Примеры использования
Усиленного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В оценке было также указано на необходимость усиленного надзора за вопросами питания
En la evaluación también se señaló la necesidad de fortalecer la vigilancia nutricional,
Генеральный секретарь направил в Тимор- Лешти многодисциплинарную миссию по оценке для выработки рекомендаций относительно будущего усиленного присутствия Организации Объединенных Наций.
El Secretario General envió una misión multidisciplinaria a Timor-Leste para preparar recomendaciones sobre la futura presencia reforzada de las Naciones Unidas en el país.
Кроме того, в Декларации подчеркивается необходимость предоставления усиленного консультативного обслуживания
Se subrayaba asimismo en la Declaración la necesidad de reforzar los servicios de asesoramiento
К настоящему времени уже определены принципы и условия усиленного присутствия УВКБ в этом районе.
Se acaban de definir los principios y las modalidades para fortalecer la presencia del ACNUR en esta región.
Действующий избирательный закон устанавливает систему" усиленного" пропорционального представительства и норму представительства в размере 3% на национальном уровне.
La Ley electoral en vigor establece un sistema de representación proporcional" reforzada" y fija el nivel mínimo para ser elegido en un 3% de los votos a nivel nacional.
также представляет собой значительную проблему для усиленного в последнее время присутствия международного сообщества в Сомали.
también plantea un problema importante para la presencia, recientemente fortalecida, de la comunidad internacional en Somalia.
Также настоятельно призвав доноров содействовать обеспечению усиленного потенциала и технических знаний судебных работников
Instando también a los donantes a prestar asistencia para mejorar las capacidades y los conocimientos técnicos de los funcionarios judiciales
Но в этом методе усиленного восприятия нет ничего нового, и нам необязательно кардинално менять то,
Pero este método de mejorar la percepción no tiene por qué ser perjudicial
Для осуществления Мальменской декларации крайне важно укреплять основу для усиленного международного руководства.
A tenor de la Declaración de Malmö, era imperativo fortalecer la base para mejorar la gobernanza internacional.
Что касается конкретного продукта, упомянутого в докладе Комиссии ревизоров- усиленного пластмассовыми волокнами брезента,- то УВКБ уже отобрало четыре новых поставщика.
Con respecto al producto concreto mencionado en el informe de la Junta de Auditores- encerados plásticos reforzados- el ACNUR ya ha encontrado cuatro nuevos proveedores.
Что касается упомянутого в пункте 43 доклада конкретного примера с поставками усиленного пластмассовыми волокнами брезента, то был отобран ряд перспективных поставщиков.
En el caso concreto mencionado en el párrafo 43 del informe relativo al aprovisionamiento de encerados plásticos reforzados, se han encontrado varios proveedores que ofrecen posibilidades de abastecimiento.
Комитет приветствует учреждение Национальной комиссии по улучшению положения женщин как усиленного национального механизма, призванного обеспечивать равенство полов.
El Comité celebra el establecimiento de la Comisión Nacional del Adelanto de la Mujer, que fortalece los mecanismos nacionales para la igualdad entre los géneros.
Речь идет о широком круге мер, от усиленного наблюдения полиции
Esas medidas van del aumento de la vigilancia policial y la asignación de
семинаров по вопросам децентрализации и усиленного контроля за государственными финансами,
seminarios organizados sobre la descentralización y la mejora del control de las finanzas públicas,
Что касается поощрения усиленного надзора и подотчетности,
Con respecto a la promoción de una mejor supervisión y rendición de cuentas,
В Центральноафриканской Республике развертывание усиленного батальона будет попрежнему ограничено северо-восточным приграничным районом.
En la República Centroafricana, el despliegue de un batallón fuerte seguiría limitado a la región fronteriza del nordeste del país.
Поэтому она сформулировала ориентиры для усиленного выполнения, в том числе в отношении морского биоразнообразия.
Por lo tanto, proporcionó orientación para una mejor aplicación, en particular con respecto a la biodiversidad marina.
Адаптация потребует также усиленного наращивания потенциала,
La adaptación también exigirá la mejora de la capacidad, la educación
В заключительной части доклада приводятся замечания в отношении действенности усиленного международного военно-морского присутствия в регионе,
Concluye con observaciones sobre los efectos del reforzamiento de la presencia naval internacional en la región, que ha hecho progresos
Несовершеннолетние мужского пола, ранее отбывавшие наказание в виде лишения свободы,- в воспитательных учреждениях усиленного режима.
Los menores varones que hayan cumplido anteriormente una pena de privación de libertad cumplen su condena en un reformatorio de régimen estricto.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文