УСИЛИЯ ПРЕДПРИНИМАЮТСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Усилия предпринимаются на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Такие усилия предпринимаются в рамках стимулирования регионального сотрудничества в интересах экономического и социального развития.
Esos esfuerzos se realizan en el marco de la promoción de la cooperación regional para el desarrollo económico y social.
Эти усилия предпринимаются в рамках обязательства, взятого Аргентинской Республикой
Estos esfuerzos se enmarcan en el compromiso asumido por la República Argentina,
Начиная с 1983 года такие усилия предпринимаются в сотрудничестве с другими соответствующими министерствами,
Desde 1983 ha realizado estos esfuerzos en colaboración con otros ministerios competentes
Эти усилия предпринимаются при том понимании, что международное сообщество должно помочь афганскому народу найти путь к построению стабильного, мирного и единого государства.
Estos esfuerzos se realizan partiendo de la premisa de que la comunidad internacional debe ayudar al pueblo afgano a encontrar su camino hacia un Estado estable, pacífico y unificado.
Вместе с тем, хотя усилия предпринимаются обеими сторонами, прогресс отнюдь не является таким быстрым и безусловным, как предполагалось.
Sin embargo, si bien ambas partes han procurado avanzar, no lo han hecho en forma tan rápida y concluyente como se había esperado.
Эти усилия предпринимаются с учетом конкретных особенностей каждого региона
Estos esfuerzos toman en cuenta las características particulares de cada región
Усилия предпринимаются во многих подразделениях всей системы, однако при этом они остаются нескоординированными и во многих случаях пользуются ограниченной поддержкой.
Si bien en distintos lugares del sistema se están realizando actividades, éstas no están coordinadas y en muchos casos cuentan con un apoyo limitado.
Значительные усилия предпринимаются для организации профессиональной подготовки,
Se desplegaron esfuerzos considerables para proporcionar capacitación,
Отмечая, что Конвенция категорически запрещает помещение трудящихся- мигрантов в исправительные учреждения, она спрашивает, какие усилия предпринимаются для соблюдения положений Конвенции, касающихся задержания.
Tras señalar que la Convención prohíbe terminantemente internar a los trabajadores migrantes en establecimientos penitenciarios pregunta sobre los esfuerzos realizados para cumplir lo dispuesto en la Convención en materia de detención.
к которому можно прийти заключается в том, что, по всей видимости, усилия предпринимаются в верном направлении.
todo lo que puede concluirse es que los esfuerzos parecen avanzar en la dirección correcta.
Среди различных тем, по которым требуется сотрудничество между функциональными комиссиями, особые усилия предпринимаются в области гендерной проблематики.
De entre los diversos temas que requieren cooperación de las comisiones orgánicas, se han hecho esfuerzos especiales en lo atingente a cuestiones de género.
суды шариата и обширную исламскую бюрократию- данные коллективные усилия предпринимаются уже как бы сами по себе.
tribunales de la sharia y una gigantesca burocracia islámica, un esfuerzo colectivo que ha cobrado vida propia.
Аналогичные усилия предпринимаются в гуманитарной области в рамках Управления по координации гуманитарных вопросов( УКГВ)
Se están realizando esfuerzos análogos en la esfera humanitaria por medio de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios(OCAH)
Похвальные усилия предпринимаются для разработки всеобъемлющей доктрины
Se están realizando esfuerzos encomiables para elaborar una doctrina amplia
Проведенная оценка свидетельствуют о том, что усилия предпринимаются в правильном направлении,
La evaluación indica que los esfuerzos se han realizado en la dirección correcta,
Особые усилия предпринимаются для разработки СССП в таком виде, чтобы организационные приоритеты отражали стратегические намерения,
Se ha procurado en particular formular el plan estratégico de mediano plazo de modo que las prioridades de la organización expresen los objetivos
Особые усилия предпринимаются для разработки СССП в таком виде, чтобы приоритетные направления деятельности Фонда отражали стратегические намерения,
Se ha hecho un esfuerzo especial para formular el plan estratégico de mediano plazo de modo que las prioridades institucionales expresen las
Значительные усилия предпринимаются по созданию во всех регионах Российской Федерации необходимой медицинской базы помощи женщинам при родах;
Se ha hecho un esfuerzo considerable para establecer en todas las regiones un sistema de asistencia médica después del parto y modernizar las instalaciones de maternidad,
Особенно активные усилия предпринимаются с тем, чтобы сгруппировать пункты повестки дня по тематическому принципу,
Se han realizado esfuerzos especiales para agrupar temas del programa, promover el examen
Она хотела бы знать, какие усилия предпринимаются для упразднения существующей практики кровной мести
La oradora desea saber qué esfuerzos se están realizando para cambiar la cultura de la práctica de la vendetta
Результатов: 93, Время: 0.0424

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский