КОТОРЫЕ ПРЕДПРИНИМАЮТСЯ - перевод на Испанском

que realizan
провести
проведение
осуществляемую
que se han adoptado
que se están haciendo
que se están adoptando
que se han tomado
que se emprendan
que realiza
провести
проведение
осуществляемую
que se están desplegando

Примеры использования Которые предпринимаются на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
присоединиться к тем усилиям, которые предпринимаются Сторонами для реализации инициатив
a que se sumen a los esfuerzos que realizan las Partes para llevar a la práctica las iniciativas
являются фактором, подрывающим усилия, которые предпринимаются в целях возобновления мирного процесса.
un factor que incide negativamente sobre los esfuerzos que se están haciendo para reactivar el proceso de paz.
Просьба указать намерение правительства в этом отношении, а также шаги, которые предпринимаются для начала процесса консультаций, необходимых для снятия оговорки, изложенной в пункте 19 доклада.
Sírvanse indicar la intención del Gobierno a ese respecto y las medidas que se están adoptando para iniciar el proceso de consultas necesario para la eliminación de la reserva descrita en el párrafo 19 del informe.
введению в действие процедур, направленных на систематическую координацию основных задач с усилиями, которые предпринимаются другими организационными подразделениями ЭКЛАК в целях разработки
se hará hincapié en establecer procedimientos para la coordinación sistemática de las tareas sustantivas con las actividades que realizan las demás unidades orgánicas de la CEPAL para elaborar
Однако важнее всего то, каким образом террористические группы узнают о мерах, которые предпринимаются для перевозки материалов из Сирии в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и ОЗХО.
Ahora bien, lo más importante es saber cómo es posible que los grupos terroristas tengan conocimiento de las medidas que se están adoptando para transferir esos productos fuera de Siria, en cooperación con las Naciones Unidas y la OPAQ.
может включаться в более широкие проекты, которые предпринимаются по другим соображениям, а не только из-за изменения климата.
podrán formar parte de proyectos más amplios que se emprendan por razones distintas del cambio climático.
Мне также очень приятно отметить интеллектуальные и организационные усилия, которые предпринимаются для активизации деятельности Организации Объединенных Наций с тем, чтобы она соответствовала тому, что происходит сейчас, в конце нынешнего века,
También me complace mucho observar los esfuerzos intelectuales y de organización que se están desplegando para revitalizar las actividades de las Naciones Unidas con el fin de estar al corriente de los acontecimientos al final de este siglo
может включаться в более широкие проекты, которые предпринимаются по соображениям, не связанным с изменением климата.
podrán formar parte de proyectos más amplios[que se emprendan por razones distintas del cambio climático].
учитывая продолжающиеся усилия, которые предпринимаются в этих целях.
reconociendo los esfuerzos que se están desplegando a ese respecto.
Я приветствовал поддержку МООНСИ усилий, которые предпринимаются Координатором, и с нетерпением ожидаю практических мер Миссии в поддержку деятельности министерства по правам человека Ирака в соответствии с мандатом МООНСИ.
Acojo con beneplácito el apoyo prestado por la UNAMI a los esfuerzos que realiza el Coordinador y espero con interés las medidas prácticas que adoptará en cumplimiento de su mandato para apoyar al Ministerio de Derechos Humanos del Iraq.
он счел излишним давать информацию о тех огромных усилиях, которые предпринимаются правительством Судана для размещения большой массы беженцев различного религиозного
pasó por alto toda referencia a los ingentes esfuerzos que realiza el Gobierno del Sudán para dar albergue a enormes cantidades de refugiados de diferentes religiones
На уровне мероприятий регионального сотрудничества в этой области я должен сослаться на творческие усилия, которые предпринимаются на основе инициативы Шри-Ланки" Сотрудничество в морских делах в Индийском океане( ИОМАК)".
A nivel de los acuerdos regionales de cooperación en esta esfera, debo referirme a un esfuerzo pionero que se emprendió por iniciativa de Sri Lanka: la Conferencia del Océano Índico sobre cooperación en asuntos marítimos(IOMAC).
она хотела бы получить информацию о мерах, которые предпринимаются в этом направлении.
desearía que se le informara de las medidas que se hayan adoptado a ese respecto.
Тем не менее и без ущерба для возможных реформ важно отметить усилия, которые предпринимаются партнерами, с тем чтобы оказать Африканскому союзу помощь в создании структур, которые позволят реализовать Африканскую архитектуру мира и безопасности.
Y sin perjuicio de las posibles reformas, es importante observar los esfuerzos que están desplegando los asociados para ayudar a la Unión Africana a establecer estructuras que le permitan aplicar la Estructura de paz y seguridad de África.
гарантирующие, чтобы во всех касающихся детей действиях, которые предпринимаются государственными учреждениями,
procedimientos que garanticen que en todas las medidas concernientes a los niños que adopten las instituciones públicas,
поддержала бы усилия, которые предпринимаются Подготовительной комиссией Организации по запрещению химического оружия по обеспечению строго соблюдения этого документа.
apoyaría los esfuerzos que está emprendiendo la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas para garantizar la estricta aplicación de ese instrumento.
Его делегация поддерживает шаги, которые предпринимаются для перестройки Организации Объединенных Наций в экономическом
Su delegación apoya las medidas que están adoptándose para reestructurar los sectores económico y social de las Naciones Unidas,
Мы также являемся свидетелями усилий, которые предпринимаются в рамках американского общества, с тем чтобы нормализовать отношения с Кубой,
De igual manera, hemos sido testigos de los esfuerzos que se realizan en la misma sociedad estadounidense para normalizar sus relaciones con Cuba,
отражения приоритетов и усилий, которые предпринимаются, в том числе и Россией,
se expresen las prioridades ni los esfuerzos que hacen algunos países, entre ellos Rusia,
Его делегация будет стремиться получить в ходе неофициальных консультаций дополнительные разъяснения о тех шагах, которые предпринимаются страновой группой Организации Объединенных Наций в Тиморе- Лешти в целях координации мероприятий и совместного использования общих помещений и служб.
En el curso de las consultas oficiosas, la delegación de los Estados Unidos pedirá más explicaciones sobre las medidas que está adoptando el equipo de las Naciones Unidas en Timor-Leste para coordinar las actividades y compartir instalaciones y servicios comunes.
Результатов: 99, Время: 0.0484

Которые предпринимаются на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский