Примеры использования
Успешной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Кроме того, для успешной реализации новой повестки дня в области развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе важное значение имеет наличие надлежащих средств осуществления.
Los medios adecuados de aplicación también son esenciales para que la nueva agenda para el desarrollo dé buenos resultados en la región de Asia y el Pacífico.
которую нам необходимо укреплять в качестве важного фактора успешной стратегии взаимодействия и сотрудничества.
que debemos consolidar como factor impulsor de una estrategia positiva de participación y cooperación.
От имени конголезской делегации я хочу тепло поздравить Председателя с успешной организацией этой всемирной встречи, посвященной детям.
Deseo presentar, en nombre de la delegación del Congo, nuestras sinceras felicitaciones al Presidente por haber organizado satisfactoriamente este encuentro mundial en favor de la infancia.
Новые материалы также будут необходимы для преодоления одного из главных препятствий для успешной генной терапии:
También serán necesarios materiales nuevos para superar uno de los principales obstáculos con vistas a lograr la terapia genética:
На протяжении многих лет Конвенция МДП выступает наиболее успешной международной системой таможенного транзита.
Con los años ha quedado demostrado que el Convenio TIR es el sistema internacional de tránsito aduanero vigente que ha dado mejores resultados.
укреплением местного потенциала и успешной интеграцией развивающихся стран в мировую экономику.
crear capacidad local e integrar satisfactoriamente a los países en desarrollo en la economía mundial.
передача экологически чистых технологий являются важнейшими компонентами успешной стратегии устойчивого развития.
la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales eran componentes fundamentales de una estrategia positiva para el desarrollo sostenible.
В создании ЮНКТАД в 1964 году проявилась убежденность в том, что для успешной интеграции развивающихся стран в мировую экономику требуются совместные усилия международного сообщества.
La UNCTAD se creó en 1964 como expresión del convencimiento de que era necesario que la comunidad internacional cooperara para lograr integrar a los países en desarrollo en la economía mundial.
раздела III отмечается невозможность успешной реализации ни одной из этих моделей в установленные сроки.
no es viable poner en práctica satisfactoriamente ninguna de las dos modalidades en el plazo previsto.
поддержку развитых стран и более развитых развивающихся стран в их усилиях по преодолению тех ограничений, которые препятствуют их успешной интеграции в мировое хозяйство.
los países en desarrollo más adelantados podían apoyar las iniciativas de los PMA para superar las limitaciones que les impedían integrarse satisfactoriamente en la economía mundial.
Зачем двум женщинам, которые получали удовольствие от успешной карьеры в корпоративном секторе инвестиционного банка уходить, чтобы основать фирму занимающуюся финансовыми услугами?
¿Por qué dos mujeres… dejarían carreras exitosas en la banca de inversión… del sector empresarial… para fundar una firma de servicios financieros?
Мы воодушевлены выводами по итогам успешной работы Группы правительственных экспертов по вопросу о Регистре,
Nos sentimos alentados por las conclusiones exitosas del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre el Registro,
Разработка успешной стратегии потребует отказа от старых предположений,
El desarrollo de estrategias exitosas exige olvidar los viejos supuestos que,
Второе пленарное заседание было посвящено выработке решений на основе обсуждения успешной практики, политики и стратегий развития, которые могут найти свое применение в других странах.
En la segunda sesión plenaria se abordó la búsqueda de soluciones examinando las prácticas normativas y estrategias de desarrollo satisfactorias que podían reproducirse en otros países.
Под влиянием такой успешной передовой практики в 1974 году была принята рекомендация№ 4 Европейской экономической комиссии.
En 1974, inspirada por estas mejores prácticas satisfactorias, se aprobó la recomendación Nº 4 de la Comisión Económica para Europa.
Признавая последние региональные инициативы, которые привели к успешной пропаганде принципов неподкупности,
Reconociendo iniciativas regionales recientes que han conducido a medidas exitosas para promover la integridad,
Максимально полная реализация права на образования указанной категорией обучающихся является одним из основных факторов их успешной реабилитации и социализации.
La plena realización del derecho a la educación de esa categoría de alumnos es uno de los factores esenciales para su rehabilitación y socialización satisfactorias.
которая была также весьма успешной.
las cuales han sido bastante satisfactorias.
стратегии безопасной и успешной реинтеграции правонарушителей.
las estrategias seguras y fructíferas para la reinserción de los delincuentes.
Наблюдатель от Международного научно- профессионального консультативного совета представил доклад о стратегиях успешной борьбы с преступностью и ее предупреждения в городах.
El observador del Consejo Consultivo Internacional Científico y Profesional(CCICP) presentó una ponencia sobre las estrategias fructíferas de reducción y prevención del delito en el contexto urbano.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文