УСТАНАВЛИВАЮЩИЙ - перевод на Испанском

establece
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
fija
фиксированный
основной
определенный
стационарный
постоянного
срочные
установленного
установленные
determina
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить
impone
налагать
возлагать
применять
предписывать
накладывать
диктовать
выноситься
взимать
навязать
ввести
establezca
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
establecía
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
establecer
создания
создать
установить
учредить
установления
разработать
разработки
учреждения
определить
определения
determine
предмет
идентифицировать
определения
определить
выявления
установить
выявить
установления
выяснить
оценить

Примеры использования Устанавливающий на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В мае 2010 года был принят закон, устанавливающий контроль над ценами на примерно 100 видов потребительских товаров.
En mayo de 2010 se aprobó una ley por la que se imponían controles de los precios a unos 100 tipos de bienes de consumo.
После визита Группы президент Преваль издал указ, устанавливающий сроки запланированных выборов,
Después de la visita del Grupo, el Presidente Préval dictó un decreto en el que se establecían las fechas de las elecciones previstas,
В проекте УК предусмотрен отдельный раздел VIII, устанавливающий ответственность за" преступления, направленные против человека".
En el proyecto de Código Penal se prevé un capítulo aparte, el VIII, en el que se establecen las responsabilidades por" crímenes de lesa humanidad".
Закон№ 382 от 18 июля 1996 года, устанавливающий принципы структурной перестройки сети больниц к декабрю 1999 года;
Ley Nº 382, de 18 de julio de 1996, por la que se establecen los principios para la reestructuración de la red de hospitales antes de diciembre de 1999;
Закон№ 18. 315 от 22 июля 2008 года о методах работы полиции, устанавливающий принципы поведения сотрудников полиции;
La Ley Nº 18315, de 22 de julio de 2008, sobre procedimiento policial, en la que se establecen los principios de conducta de la policía;
Германия безоговорочно поддерживает цель создать всеобъемлющий, юридически обязательный документ, устанавливающий максимально высокие общие международные стандарты в отношении передачи обычных вооружений.
Alemania apoya firmemente el objetivo de establecer un instrumento mundial jurídicamente vinculante que fije las más elevadas normas internacionales comunes para regular la transferencia de armas convencionales.
Швейцария настоятельно призывает разработать обширный договор о торговле оружием, устанавливающий наивысшие общие международные стандарты в области передачи обычных вооружений.
Suiza insta a que se cree un tratado sobre el comercio de armas ambicioso en el que se establezcan las normas internacionales comunes más elevadas posibles para la transferencia de armas convencionales.
Более того, в ее Конституции закреплен принцип равенства, устанавливающий, что все люди одинаково равны перед законом.
Además, la Constitución de la República Dominicana establece el principio de igualdad al estipular que todos los seres humanos son en todo sentido iguales ante la ley.
Закон№ 91- 11 от 23 марта 1991 года, устанавливающий порядок начисления гражданских и военных пенсий;
La ley No. 91-11 de 23 de marzo de 1991 por la que se fija el régimen de pensiones civiles y militares;
Закон, регулирующий отношения собственности и устанавливающий права собственности в кооперативах;
Ley por la que se regulan las relaciones de propiedad y se establecen los derechos a la propiedad en las cooperativas;
Одновременно с новым законом вступил в силу Декрет об условиях труда, устанавливающий конкретные нормы, которые являются обязательными для работодателей и работников.
Al mismo tiempo que la nueva Ley, entró en vigor un nuevo decreto sobre condiciones de trabajo, por el que se establecen normas concretas obligatorias para patronos y empleados.
Не так давно национальный законодательный орган страны принял<< Закон, устанавливающий Инициативу по обеспечению транспарентности в добывающих отраслях Либерии>>
Recientemente, la Asamblea Legislativa Nacional aprobó una Ley por la que se establece la iniciativa liberiana para la transparencia de las industrias de extracción.
в марте 2006 года провинция Буэнос-Айреса приняла закон, устанавливающий стандарты надлежащего применения международных норм.
la Provincia de Buenos Aires había sancionado una ley que fijaba los criterios para la correcta aplicación de las normas internacionales.
Надеемся, что это позволит в ближайшее время выйти на консенсусный вариант резолюции, устанавливающий разумные, оправданные в практическом отношении параметры работы Совета.
Esperamos que pronto se disponga de una versión consensuada del proyecto, en la que se establezcan unos parámetros sensatos y pragmáticos para la labor del Consejo Económico y Social.
Предварительный проект закона о насилии в отношении женщин, устанавливающий более суровые наказания за сутенерство;
El anteproyecto de ley sobre la violencia ejercida contra las mujeres, que prevé el endurecimiento de las penas por proxenetismo;
В 2011 году был принят закон о гендерном равенстве, устанавливающий квоты для женщин в органах управления,
Su ley de igualdad entre los géneros de 2011 establece cupos para las mujeres de la administración pública, y el número de mujeres que son miembros del Parlamento se
Закон от 16 декабря 2008 года о поддержке детей и семьи, устанавливающий правовую основу обеспечения благосостояния детей, предусматривающий создание Национального
La Ley de 16 de diciembre de 2008 sobre la ayuda al niño y a la familia, por la que establece un marco jurídico para el bienestar del niño,
Декрет№ 000024/ PR/ MTE от 6 января 2006 года, устанавливающий условия проведения проверок,
Decreto Nº 24/PR/MTE, de 6 de enero de 2006, por el que se fijan las condiciones de los controles,
Федеральный закон" Об основных гарантиях прав ребенка в Российской Федерации"( 1998 год), устанавливающий гарантии прав несовершеннолетних во всех сферах социальной жизни, в том числе
La Ley federal sobre las garantías fundamentales de los derechos del niño en la Federación de Rusia(1998), que establece garantías de protección de los derechos del niño en todas las esferas de la vida social,
Декрет президента№ 06- 124 от 27 марта 2006 года, устанавливающий порядок восстановления на работе или выплаты компенсации лицам,
Decreto presidencial núm. 06-124 de 27 de marzo de 2006 que fija las modalidades de reintegración
Результатов: 299, Время: 0.446

Устанавливающий на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский