Примеры использования
Формировании
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
потенциала страны в соответствии с увеличением доли страны в мировом формировании знаний".
conforme al objetivo de incrementar la participación del país en la generación mundial de conocimientos.".
В период после Конференции в Дохе техническая помощь ЮНКТАД должна сыграть важную роль в формировании устойчивого и долговременного потенциала.
En el período posterior a Doha, la asistencia técnica de la UNCTAD tuvo que desempeñar un papel esencial en el fomento sostenible y duradero de la capacidad.
Он рекомендует провести обстоятельное юридическое исследование по вопросу о формировании нормы обычного права, запрещающей применение смертной казни при любых обстоятельствах.
El Relator recomienda que se efectúe un estudio jurídico sobre el surgimiento de una norma consuetudinaria que prohíbe el uso de la pena de muerte en todas las circunstancias.
При формировании гражданского потенциала для регулирования кризисов вопрос о деятельности полиции несомненно является одной из самых больших проблем.
Al desarrollar la capacidad civil para gestionar una crisis, el ámbito policial es, sin duda alguna, uno de los más problemáticos.
играющими важную роль в формировании конечного продукта, который требуется.
de otro tipo que contribuyen de manera importante a configurar el producto final solicitado.
Национальная ответственность также требует, чтобы все слои общества имели возможность принимать участие в формировании будущего своих стран.
La titularidad nacional también requiere de que todos los segmentos de la comunidad puedan forjar el futuro de los respectivos países.
Был также проведен семинар на тему" Средства массовой информации в формировании здорового образа жизни".
Igualmente, se celebró un seminario sobre el papel de los medios de comunicación en el fomento de un modo de vida saludable.
Долгосрочная цель заключается в построении толерантного и демократического государства и формировании его многокультурного характера.
El objetivo a largo plazo consiste en crear un Estado tolerante y democrático y fomentar su carácter multicultural.
Это свидетельствует о формировании коллективного осознания данной проблемы и реальности той угрозы, которую она создает для человечества.
Ello revela el surgimiento de una conciencia colectiva ante la amenaza real que ese fenómeno representa para la humanidad.
Кроме того, различные составляющие глобализации эволюционировали асинхронно, а особо важную роль в формировании современного процесса глобализации играли потоки капитала.
Además, los diferentes componentes de la globalización han evolucionado a distinto ritmo; los flujos de capital han contribuido de manera particularmente importante a configurar el proceso de globalización contemporáneo.
Хочу подчеркнуть важность этих усилий в качестве средства содействия всем нам в формировании представления о будущем
Quisiera subrayar la importancia de este esfuerzo como un medio para ayudarnos a todos a desarrollar una visión del futuro
негосударственные субъекты приходят на помощь в формировании таких приоритетов и достижении компромиссов.
actores no estatales estaban contribuyendo a forjar dichas prioridades y compromisos.
органами в целях определения возможных вариантов удовлетворения потребностей в формировании потенциала.
órganos regionales y subregionales a fin de determinar las opciones para responder a las necesidades de fomento de la capacidad.
В 2000 году участники Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций приняли Цель 8, которая состоит в формировании глобального партнерства в целях развития.
En 2000, en la Cumbre del Milenio de las Naciones Unidas se adoptó el Objetivo 8 con el fin de fomentar una alianza mundial para el desarrollo.
тем самым получив возможность принять участие в формировании процесса.
participación que les dio la oportunidad de configurar el proceso.
включая частные потоки, и в формировании среды, благоприятствующей предпринимательству.
incluidas las corrientes privadas, y en el fomento de un entorno propicio para la actividad empresarial.
Соединенное Королевство призывает государства- члены помочь странам, которые страдают от вооруженного насилия, в формировании у них потенциала по контролю за поставками стрелкового оружия.
El Reino Unido insta a los Estados a ayudar a los países afectados por la violencia armada a fomentar su capacidad para controlar la transferencia de armas pequeñas.
Не все регионы развивающихся стран в равной мере участвуют в формировании международных инвестиционных потоков.
No todas las regiones en desarrollo han participado del mismo modo en el surgimiento de flujos internacionales de inversión.
Кроме того, необходимо предпринимать более активные усилия в случаях, когда речь идет об уважении соседних стран, формировании международного консенсуса и устранении источников антагонизма.
Además, es necesario redoblar los esfuerzos por respetar a los países vecinos, forjar un consenso internacional y eliminar las fuentes del antagonismo.
В равной степени мы признательны за поддержку призыва о мобилизации ресурсов и формировании более прочного партнерства для борьбы с пандемией.
Asimismo, agradecemos el apoyo recibido ante el llamamiento para movilizar recursos y forjar una alianza más robusta en la lucha contra la pandemia.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文