Финансовый сектор, будучи одним из двух основ экономики, функционировал на уровне примерно 85 процентов от своего нормального объема.
El sector financiero, uno de los dos pilares de la economía, operaba a un 85% de su capacidad habitual.
позволяющий обеспечить, чтобы Трибунал функционировал на обоих рабочих языках-- английском и французском.
servicios de interpretación y traducción que aseguren que el Tribunal puede operar en ambos idiomas de trabajo, francés e inglés.
Председатель отметила, что в предыдущие годы МУНИУЖ функционировал, несмотря на организационные и финансовые трудности и проблемы.
La Presidenta señaló que en años anteriores el INSTRAW había funcionado a pesar de las dificultades e incertidumbres institucionales y financieras.
По состоянию на 31 декабря 2009 года функционировал 61 партнерский механизм, и во многих из них участвовали развивающиеся страны.
Al 31 de diciembre de 2009, había 61 acuerdos de asociación en vigor, muchos de los cuales se habían concertado con países en desarrollo.
По состоянию на декабрь 2003 года в стране функционировал 21 провинциальный орган по делам женщин( ПОЖ) с различной степенью институционализации.
Hasta el mes de diciembre de 2003 existían en el país 21 Áreas de la Mujer Provinciales con distintos grados de institucionalización.
Этот механизм впоследствии был утвержден и функционировал вполне удовлетворительно,
Este es el mecanismo que se ha adoptado y ha funcionado bastante satisfactoriamente,
Было отмечено, что ОНВУП функционировал без этих расходов и что он не представил убедительного обоснования этих расходов.
Se señaló que la misión había funcionado sin esos gastos y no había presentado argumentos convincentes para justificarlos.
До настоящего времени Центр функционировал в рамках компонента сектора безопасности, возглавляемого штабным офицером.
Hasta la fecha, el Centro ha funcionado en el ámbito del componente del sector de la seguridad dirigido por un oficial de estado mayor militar.
Институт функционировал на основе решений Совета начиная с его четвертого очередного заседания.
El Instituto ha estado funcionando sobre la base de las decisiones adoptadas por la Junta en su cuarta reunión ordinaria.
Конституционный совет не функционировал после того, как в марте 2005 года разразился спор относительно того, кто обладает полномочием выбирать одного из его членов.
El Consejo Constitucional no ha funcionado desde que en marzo de 2005 surgió una controversia sobre quién ejercía autoridad para elegir a uno de sus miembros.
Если бы Международный уголовный суд функционировал, то он мог бы предупредить подобное преступление.
Si la Corte Penal Internacional hubiera estado funcionando, tal vez hubiera podido evitar esos crímenes.
Этот реактор функционировал в здании 15B в Эт- Тувайсе до конца 1987 года,
Este reactor estuvo funcionando en el Edificio 15B de Tuwaitha hasta mediados de 1987,
Департамент нормально функционировал в качестве пассивного поставщика услуг,
El Departamento ha funcionado bien como proveedor de servicios pasivo,
Совместный кабинет связи функционировал ежедневно со времени его учреждения в мае 2009 года, способствуя своевременному обмену информацией о преступности
La sala conjunta de comunicaciones viene funcionando diariamente desde su creación en mayo de 2009 para facilitar un oportuno intercambio de información sobre el delito
важно иметь в виду, что большинство членов Генеральной Ассамблеи выступают за то, чтобы он функционировал.
es importante que se tenga presente que la mayoría de los miembros de la Asamblea General apoyan su existencia.
который с тех пор функционировал в рамках ряда министерств.
Departamento de la Vivienda, que desde entonces ha dependido de diversos ministerios.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文