специализированные арабские учреждения, функционирующие в рамках Лиги арабских государств.
organizaciones árabes especializadas que actúan en el marco de la Liga de los Estados Árabes.
Для нее необходимы обеспеченные достаточными ресурсами и хорошо функционирующие индивидуальные подразделения по оценке, которые могут поддерживать этот процесс и вносить в него свой вклад;
De hecho, requiere dependencias individuales de evaluación que funcionen y bien dotadas de recursos que puedan prestar apoyo al proceso y contribuir a él;
Как вооруженные элементы, функционирующие в Дарфуре, чадские повстанцы представляют собой значительную угрозу для мира
Los insurgentes chadianos, que operan en Darfur como grupos armados. plantean una amenaza significativa a la paz
Просто представь, каким счастливым ты будешь через пару недель, когда я преобразую наши клетки кожи в функционирующие клетки мозга.
Solo piensa lo feliz que estarás en unas semanas cuando transforme las células de nuestras pieles en células cerebrales funcionales.
Функционирующие надлежащим образом системы и сети наблюдения за климатом имеют большое значение для мониторинга климатической системы и для оказания поддержки деятельности по адаптации.
La existencia de sistemas y redes de observación del clima que funcionen correctamente es importante para vigilar el sistema climático y respaldar la adaptación.
Различные консультативные органы по проблемам меньшинств, функционирующие на государственном и региональном уровнях,
En varios de los órganos de consulta sobre cuestiones de las minorías que funcionaban a nivel estatal
Незаконные лаборатории, функционирующие на польской территории, оснащенные профессиональным оборудованием
Los laboratorios ilegales que operan en el territorio de Polonia con equipo profesional
Я все еще не могу поверить, что ты можешь превратить обычные клетки кожи в функционирующие клетки мозга.
Aun así, no puedo creer que puedas transformar células de piel ordinarias en células cerebrales funcionales.
Для укрепления доверия с целью преодоления необоснованных страхов необходимы хорошо функционирующие государственные учреждения,
El fomento de la confianza para superar temores ilógicos requiere también instituciones públicas que funcionen bien y actividades que alienten
По состоянию на конец 2009 года полностью функционирующие механизмы взаимной подотчетности были созданы только в семи странах- получателях, а изменения в поведении доноров были неодинаковыми.
A fines de 2009 solo siete países receptores habían establecido mecanismos de rendición de cuentas mutua que funcionaban plenamente, y el cambio de conducta de los donantes era dispar.
Как результат этого в конце двухгодичного периода 2006- 2007 годов все 63 информационных центра имели функционирующие веб- сайты, на которых информация имелась на пяти официальных языках.
Como resultado de ello, a finales del bienio 2006-2007 los 63 centros de información contaban con sitios web operativos, con información disponible en cinco idiomas oficiales.
Согласно статье 27 Постановления 94/ 1997( Постановление о финансовых учреждениях), функционирующие в Эритрее банки инспектируются государством.
Los bancos que operan en Eritrea están sujetos a la inspección del Estado con arreglo al artículo 27 de la Ley No. 94/1997(Ley de entidades financieras).
которым оказывали конкретную материально-техническую поддержку группы, функционирующие в Италии.
que recibían apoyo logístico especializado de los grupos que operaban en Italia.
возможностей населения в области обеспечении безопасности с опорой на хорошо функционирующие институты.
el desarrollo debe basarse en la participación y el empoderamiento en materia de seguridad, con el respaldo de instituciones que funcionen bien.
Однако недостаточный прогресс во многих областях и едва функционирующие совместные органы власти в ряде муниципалитетов по-прежнему вызывают обеспокоенность.
Pero los progresos insuficientes en muchas esferas y el hecho de que en algunas municipalidades el sistema de autoridades conjuntas apenas funciona siguen causando preocupación.
Система Организации Объединенных Наций в некоторых странах помогает создавать функционирующие государственные структуры и сплоченное гражданское общество.
En algunos países, el sistema de las Naciones Unidas está ayudando a crear un gobierno funcional y una sociedad civil coherente.
на этапе чрезвычайной помощи благодаря тому, что в этих странах существуют хорошо функционирующие системы уменьшения опасности стихийных бедствий.
fase de socorro porque ambos países tenían sistemas nacionales de gestión de los riesgos de los desastres que funcionaron bien.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文