Примеры использования
Функционирующих
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
К июню 1997 года насчитывалось 49 функционирующих групп с 616 участниками, что представляет собой увеличение
Ya en junio de 1997 funcionaban 49 grupos con 616 participantes,
поддержки его центров, функционирующих в обстановке повышенной опасности.
el apoyo que presta a los centros que actúan en entornos de alto riesgo.
групп гражданского общества и НПО в отсутствие полноценно функционирующих гражданских властей.
la sociedad civil y las ONG a falta de unas autoridades civiles plenamente operativas.
могло быть достигнуто за несколько месяцев, учитывая наличие небольшого количества полностью функционирующих сепараторов.
podría haberse logrado en unos pocos meses dada la disponibilidad de un pequeño número de separadores plenamente operacionales.
В течение обзорного периода количество функционирующих учреждений здравоохранения увеличилось с 280 до 389.
Durante el período de que se informa, el número de centros médicos operativos pasó de 280 a 389.
ни одна международная организация не могли бы рассчитывать эффективно отслеживать десятки тысяч малых биотехнологических объектов, функционирующих во всем мире.
organización internacional podía esperar vigilar efectivamente las decenas de miles de pequeñas instalaciones de biotecnología que funcionaban en todo el mundo.
Их количество постоянно растет, увеличивая тем самым угрозу как для функционирующих космических станций, так и для воздушных и морских лайнеров.
Su número aumenta constantemente, con lo cual crece el peligro para las estaciones espaciales operacionales, así como para las aeronaves y los transatlánticos.
Однако отсутствие функционирующих судебных систем в некоторых местах, где осуществляется миротворчество, означает, что отказ от иммунитета в этих условиях нереален.
Sin embargo, la falta de un sistema judicial que funcione en algunos lugares donde operan esas misiones significa que no es viable renunciar a la inmunidad en esas jurisdicciones.
Ожидаемое достижение 3. 3: достижение прогресса в создании функционирующих и независимых судебных и пенитенциарных систем.
Progresos en el establecimiento de unos sistemas judiciales y penitenciarios operativos e independientes.
Менялись акценты в проводимой деятельности, однако оставалась цель создания функционирующих временных органов самоуправления в течение переходного периода к окончательному статусу.
Actualmente se hace hincapié en otros aspectos, pero siempre con el objetivo de establecer un gobierno autónomo provisional que funcione durante el período de transición hasta el estatuto jurídico definitivo.
расширения масштабов развертывания судей в восточных районах Демократической Республики Конго и создания функционирующих военных тюрем.
la distribución de magistrados a la región oriental de la República Democrática del Congo y de establecer centros penitenciarios militares operativos.
Пиратские набеги совершаются с территорий, находящихся вне зоны правового контроля какого-либо из функционирующих государств, а также вне зоны международной ответственности.
Se cometen actos de piratería con total impunidad desde tierras que están fuera del control de un Estado que funcione o de la rendición de cuentas a nivel internacional.
Я приветствую уже достигнутый существенный прогресс в формировании функционирующих департаментов, которые обслуживают все население Косово.
Acojo con beneplácito los adelantos considerables logrados hasta la fecha en el establecimiento de departamentos operativos que presten servicios a todo el pueblo de Kosovo.
Продолжающееся отсутствие функционирующих судов в Косово серьезно ослабляет эффективность деятельности полиции МООНВАК
El hecho de que sigan sin funcionar los tribunales en Kosovo afecta seriamente la eficacia de la policía de la UNMIK
Наличие конкретно указанных и хорошо известных организаций, функционирующих в качестве платформ для передачи знаний и технологии на региональном уровне.
Organización definida y conocida que funciona como plataforma para la transferencia regional de conocimientos y tecnología.
В кодексе должны быть установлены одинаковые стандарты профессионализма и независимости для всех функционирующих в Суде адвокатов.
El Código debe fijar los mismos criterios de profesionalismo e independencia para todos los abogados que actúen ante la Corte.
хорошо известных организаций, функционирующих в качестве платформ для передачи знаний и технологий на региональном уровне.
Organización definida y conocida que funciona como plataforma para la transferencia regional de conocimientos y tecnología.
Второе изменение было связано с необходимостью соответствующего регулирования числа авиакомпаний, функционирующих в Никосийском международном аэропорту.
El segundo cambio guardaba relación con la necesidad de una regulación apropiada del número de líneas aéreas que operarían en el Aeropuerto Internacional de Nicosia.
Наличие во всех операциях по поддержанию мира объединенных оперативных центров, функционирующих в соответствии со стандартами ДОПМ/ ДПП.
Todas las operaciones de mantenimiento de la paz tienen un Centro de Operaciones Conjuntas que funciona de conformidad con las normas del DOMP y el DAAT.
Реализации собственности( продажа функционирующих предприятий, их безвозмездная передача или ликвидация активов);
Transferencia de la propiedad(venta como negocio en marcha, donación, o liquidación del activo);
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文