ЦИКЛОВ - перевод на Испанском

ciclos
цикл
порочный круг
период
круговорот
этап
замкнутый круг
виток
отчетный
ступени
протяжении
rondas
раунд
тур
цикл
обход
ронда
ходе
переговоры
bucles
цикл
петля
повтор
замкнутый круг
циклировать
ciclo
цикл
порочный круг
период
круговорот
этап
замкнутый круг
виток
отчетный
ступени
протяжении

Примеры использования Циклов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Нестыковка национальных циклов планирования и бюджетных циклов доноров в ходе реализации НПДА,
La disparidad entre los ciclos nacionales de planificación y los ciclos fiscales de los donantes en la aplicación de los PNA,
Эффективному и действенному осуществлению гарантий будет во многом способствовать совершенствование топливных циклов, для чего необходимо более тщательно учитывать требования контроля гарантий МАГАТЭ.
La aplicación de salvaguardias sería mucho más eficaz y eficiente si en los ciclos de combustible se tuvieran más en cuenta los requisitos de verificación de las salvaguardias del OIEA.
После пяти- шести циклов производства Bacillus subtilis в Эс- Сальмане примерно в марте 1989 года было начато производство возбудителя сибирской язвы.
Después de cinco o seis series de producción de subtilis, comenzó la producción de ántrax en Al Salman, aproximadamente en marzo de 1989.
Было осуществлено порядка 15- 16 производственных циклов, давших до 1500 литров этого агента, из которых затем
Se realizaron 15 ó 16 series de producción, que consiguieron hasta 1.500 litros de ántrax
Принять к сведению доклад Администратора по вопросам, касающимся циклов программирования( DР/ 1995/ 3);
Tomar nota del informe del Administrador sobre las cuestiones relativas a los ciclos de programación(DP/1995/3);
Данный курс построен в виде циклов лекций, организуемых в различных профессиональных школах.
El curso correspondiente consiste en una serie de clases teóricas impartidas en las diversas escuelas de formación.
Вопросы, касающиеся циклов программирования: полученные сообщения, содержащие просьбы о предоставлении статуса страны- получателя помощи.
Cuestiones relacionadas con los ciclos de programación: comunicaciones recibidas con solicitudes de reconocimiento de la condición de país receptor.
В результате этого результаты и рекомендации мониторинга и оценки не учитываются должным образом при разработке программ и оперативных циклов.
En consecuencia, no se presta suficiente atención a las conclusiones y recomendaciones del seguimiento y la evaluación en el ciclo de diseño y operaciones del programa.
Мы приветствуем активизацию научно-исследовательской деятельности МАГАТЭ в отношении инновационных реакторных технологий и топливных циклов.
Consideramos que es positivo el incremento en las actividades de investigación del OIEA relativas a tecnologías en materia de reactores y a ciclos del combustible nuclear de carácter innovador.
вопросы распределения являются также ключом к достижению устойчивости позитивных экономических циклов.
una dimensión económica y que los aspectos distributivos también eran cruciales para sostener unos ciclos económicos virtuosos.
С момента своего создания Бюро ЮНФПА по вопросам этики завершило шесть циклов раскрытия финансовой информации.
Desde su creación, la Oficina de Ética del UNFPA ha completado seis rondas de ciclos de presentación de declaraciones de la situación financiera.
Приводимая в нижеследующей таблице информация отражает участие стран в сельскохозяйственных переписях циклов 1980, 1990 и 2000 годов.
La información que figura en el cuadro que sigue indica la participación de los países, desglosada por región, en las series de censos agrícolas de 1980, 1990 y 2000.
Укрепление потенциала государственного сектора в странах ОВКГ в том, что касается разработки, управления и осуществления ПКГС и проектных циклов.
Fortalecimiento de la capacidad del sector público de los países de la OECO en relación con los programas de inversión en el sector público y el ciclo de formulación, gestión y aplicación de proyectos.
Частью такого рода усилий ЮНФПА является обучение персонала ЮНФПА методам создания логичной структуры программных циклов.
Como parte de ese esfuerzo, el FNUAP está adiestrando a su personal en el uso de técnicas de marco lógico en el ciclo de programación.
необходимость предоставления соответствующей информации по финансовым вопросам и согласования национальных бюджетных циклов.
la necesidad de suministrar información financiera pertinente y de armonización con los ciclos presupuestarios nacionales.
Пока преждевременно говорить о последствиях резолюции 48/ 162 для программных циклов, и к этому вопросу необходимо будет вернуться позднее.
Es prematuro referirse al efecto de la resolución 48/162 sobre los ciclos de programación, y habrá que examinar nuevamente la cuestión en una etapa posterior.
допускающей наличие индивидуальных циклов планирования, которые зависят от особенностей каждой организации;
presentación de informes en unos plazos definidos con ciclos de planificación especiales según las características de cada organización.
какой-то грязный священник заставил нас тупо выглядеть для одного или двух пресс- циклов?
algún sacerdote sucio nos hizo miramos tonto para un ciclo de noticias o dos?
Большинство национальных докладов, представленных в ходе первых трех циклов УПО, не содержало никаких ссылок на правозащитников или на Декларацию о правозащитниках.
La mayor parte de los informes nacionales presentados en los tres primeros ciclos del EPU no contiene ninguna referencia a los defensores de los derechos humanos ni a la Declaración sobre los defensores de los derechos humanos.
Специальный докладчик отмечает, что ряд государств, положение в которых было рассмотрено в рамках первых трех циклов УПО, не выполнили рекомендацию Совета по правам человека относительно комплекса мер по институциональному строительству и не созывали национальных
La Relatora Especial observa que algunos Estados examinados en las tres primeras rondas del EPU no siguieron la recomendación contenida en el texto sobre la construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos,
Результатов: 1805, Время: 0.3306

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский