Примеры использования
Четкой
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В отличие от некоторых других положений Пакта, статья 17 четкой ограничительной клаузулы не содержит.
A diferencia de otras disposiciones del Pacto, el artículo 17 no incluye una cláusula con limitaciones explícitas.
Он пришел к власти без четкой программы, административного аппарата
Llegó al poder sin programa definido, sin equipo administrativo,
Повестка дня Форума должна быть более четкой и более предметной и включать три
El programa del Foro debía ser más definido y concreto y debía incluir tres
НАТО/ МССБ по-прежнему признавали важное значение четкой связи между управлением,
La OTAN y la FIAS siguieron reconociendo la importancia de que haya un vínculo explícito entre la gobernanza, la seguridad
основанным на четкой процедуре и на плане со сроками исполнения.
basada en un proceso definido y en un plan con plazos determinados.
уже можно считать, что формулировка, содержащаяся в Хартии, является достаточно четкой, чтобы обеспечить защиту рассматриваемых лиц.
cabe ya estimar que el texto de la Carta es suficientemente explícito para garantizar la protección de las personas interesadas.
является недостаточно четкой.
no es suficientemente explícito.
счел арбитражное соглашение имеющим юридическую силу, а его формулировку- четкой и объявил вышеупомянутое арбитражное решение подлежащим исполнению.
respaldado por el Tribunal Supremo alemán, estimó válido el acuerdo de arbitraje y su tenor inequívoco, y declaró ejecutable el laudo.
Я считаю этот общий обзор операций в Африке чрезвычайно важным для определения более четкой стратегии по вопросам структуры управления и бюджетным аспектам этих операций.
Considero que este examen global de África es sumamente importante para definir una estrategia más precisa sobre la estructura de gestión y los aspectos presupuestarios de esas operaciones.
Эти исследования говорят также о наличии четкой связи между насилием в обществе
Esos estudios también indican que existe un vínculo evidente entre la violencia social
Разработка четкой политики по интеграции беженцев в местные общины.
Es preciso formular una política de actuación bien definida que permita la integración de los refugiados en las comunidades locales.
Разработка плана действий способствует четкой визуализации проекта, указывая, среди прочих,
Desarrollar un plan de acción permite visualizar el proyecto con claridad, destacando, inter alia,
Отсутствие четкой классификации расходов на вспомогательное обслуживание программ
Falta de claridad en la clasificación de los gastos de apoyo a los programas
Таким образом, четкой научно установленной границы между атмосферой и космическим пространством не существует.
En consecuencia, no existe un límite científicamente preciso entre la atmósfera y el espacio exterior.
У нее нет четкой позиции относительно снижения установленного возраста совершеннолетия до 18 лет.
La oradora no tiene una posición firme respecto de la disminución de la mayoría de edad a los 18 años.
Установление стабильности требует четкой приверженности цели разоружения
La creación de condiciones de estabilidad requiere un claro compromiso con el desarme
Обеспечить, чтобы система регистрации была ясной и четкой и не создавала препятствий для доступа к услугам,
Vele por que el sistema de registro sea claro y preciso y no represente un obstáculo para el acceso a los servicios,
Однако четкой связи между характером и продолжительностью осуществления функций и методом финансирования более не существует.
No obstante, ha dejado de haber un vínculo evidente entre el carácter y la duración de las funciones y la modalidad de financiación.
Нет четкой стратегии ПИИ, которой можно было бы руководствоваться при разработке более широких политических мер по привлечению ПИИ
No existe una estrategia coherente respecto de la IED que oriente la formulación de medidas de política más amplias para atraer esas inversiones
Усилия УВКБ по оптимизации своей системы снабжения и обеспечению четкой регистрации и контроля за распределением чрезвычайной помощи подмандатным лицам получили высокую оценку.
Se encomiaron los esfuerzos del ACNUR por optimizar su cadena de suministros y asegurar el registro y el seguimiento exactos de la distribución de los artículos de socorro entre las personas de su competencia.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文