ЧТОБЫ ОПРАВДАТЬ - перевод на Испанском

para justificar
для оправдания
для обоснования
с целью оправдать
для подтверждения
могут служить оправданием
чтобы объяснить
в основания для
с тем чтобы обосновать
para satisfacer
для удовлетворения
для выполнения
с тем чтобы удовлетворить
для покрытия
чтобы отвечать
para responder
реагировать на
чтобы отреагировать
для реагирования
для удовлетворения
для ответа
чтобы удовлетворить
для решения
чтобы откликнуться
для устранения
для того , чтобы ответить
para defender
чтобы отстаивать
для защиты
для отстаивания
чтобы поддержать
для того , чтобы защитить
для пропаганды
для обороны
чтобы удержать
для поддержания
чтобы оправдать
para exonerar
чтобы оправдать
для освобождения от ответственности
чтобы снять
para merecer
чтобы заслужить
чтобы оправдать

Примеры использования Чтобы оправдать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
К вынесению заключения о том, что жалоба является недостаточно подробной или конкретной, чтобы оправдать проведение расследования, или же она не подтверждается,
Llevaría a la conclusión de que la denuncia no es lo suficientemente detallada o concreta como para justificar una investigación, o no fue corroborada,
Теперь нам нужно извлечь максимальную выгоду из этого результата, с тем чтобы оправдать ожидания, которые возлагает на наш форум международное сообщество,
Ahora debemos sacar el mejor partido de esos resultados para responder a las esperanzas depositadas por la comunidad internacional en nuestro foro
предстоит еще многое сделать для того, чтобы оправдать растущие ожидания населения.
aún quedaba mucho por hacer para satisfacer las crecientes expectativas de su pueblo y formuló recomendaciones.
в отношении которых Трибунал установил, что представленных доказательств недостаточно для того, чтобы оправдать их дальнейшее содержание под стражей.
respecto a las cuales el Tribunal determine que las pruebas presentadas son insuficientes para justificar su permanencia en detención.
я обещаю сделать все, что в моих силах, чтобы оправдать доверие государств- членов.
prometo que haré todo lo que pueda para merecer la confianza de los miembros.
я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что Суд будет продолжать свои усилия, с тем чтобы оправдать чаяния, которые на него возлагают.
Corte Internacional de Justicia, y puedo garantizar a la Asamblea General que continuará sus esfuerzos para responder a las esperanzas depositadas en ella.
Я также подчеркнул, что эффективность функционирования этого органа будет зависеть исключительно от объемов тех средств, которые международное сообщество будет предоставлять в его распоряжение, с тем чтобы оправдать большие ожидания населения выходящих из конфликтов стран.
También recalqué que la actuación de ese órgano dependerá de los recursos que la comunidad internacional ponga a su disposición para satisfacer las elevadas expectativas de las poblaciones de los países que emergen de conflictos.
которые по-прежнему выступают с подобными измышлениями, с тем чтобы оправдать враждебное отношение американской администрации к Судану.
se siguen haciendo acusaciones como esas, para justificar una actitud hostil del Gobierno de los Estados Unidos contra el Sudán.
в обеспечении мира и развития и в построении нормальных международных отношений; чтобы оправдать доверие и ожидания народов,
siguen desempeñando un papel importante en las esferas de la paz y el desarrollo. Para responder a la confianza y a las expectativas de las naciones,
он здесь появился. и использовал меня и своего сына чтобы оправдать то дерьмо, которое ты натворил.
me usaste a mí y a tu hijo… para justificar esta mierda… esta mierda que has hecho.
он это сделал в 2005 году, чтобы оправдать свою милитаристскую риторику
lo hizo en 2005, para justificar su retórica militarista
на которые некоторые государства- участники ссылаются в рамках борьбы с терроризмом, чтобы оправдать применение пыток.
relativizar frente a la" necesidad" que algunos Estados invocan para justificar la tortura, en el ámbito de la lucha contra el terrorismo.
межправительственный организационный потенциал не рассматриваются как столь сугубо дестабилизирующий фактор, чтобы оправдать сохранение потенциала ядерного сдерживания;
de las organizaciones intergubernamentales no se considere tan inherentemente desestabilizadora como para justificar el mantenimiento de una capacidad de disuasión nuclear.
принимая во внимание приоритеты субрегиональных и региональных программ действий, с тем чтобы оправдать дополнительную поддержку совместных действий на региональном уровне;
teniendo en cuenta las prioridades de los programas de acción subregionales y regionales para justificar un apoyo adicional a las medidas de colaboración en el plano regional;
улучшать на национальном/ местном уровне, чтобы оправдать их использование на этом уровне.
mejorarse a nivel nacional/local para justificar su utilización a ese nivel.
благочестивый федеральный агент, который может использовать как Библию и закон, чтобы оправдать свои действия.
un agente federal que puede usar tanto la Biblia como la ley para justificar sus acciones.
Соединенные Штаты считают, что для того, чтобы оправдать повышение класса Сектора по предупреждению преступности
Los Estados Unidos consideran que, para justificar que se eleve su categoría, la Subdivisión de Prevención del Delito
Тезис защиты чести все еще иногда отстаивается, для того чтобы оправдать мужчин, обвиненных в применении физического насилия в отношении женщин
El argumento de la defensa del honor se invoca en ocasiones para absolver a hombres acusados de agredir o asesinar a mujeres, aunque ha sido abolido
приведенных заявителем, то Совет по миграции заключил, что он не занимает столь видного положения в партии Мусават, чтобы оправдать особое внимание со стороны властей.
el Consejo de Migración estimó que la posición del autor en el partido Musavat no era tan prominente que mereciese una atención especial de las autoridades.
не ясно, могут ли другие услуги давать столь значительный эффект масштаба, чтобы оправдать существование отдельных международных учреждений в конкретных областях.
tampoco es claro que en otros casos haya economías de escala suficientemente importantes que justifiquen la actuación de instituciones internacionales únicas en determinadas esferas.
Результатов: 254, Время: 0.0632

Чтобы оправдать на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский