ЯВЛЕНИЕ - перевод на Испанском

fenómeno
явление
феномен
проблема
урод
масштабы
фрик
problema
проблема
вопрос
задача
беда
трудность
неприятность
acontecimiento
событие
мероприятие
явление
развитие
изменением
вехой
es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
fenómenos
явление
феномен
проблема
урод
масштабы
фрик
son
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является

Примеры использования Явление на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мексика и явление миграции.
México frente al fenómeno migratorio.
Добровольная сдержанность государств- уникальное явление в истории человечества.
El que los estados se limiten voluntariamente es algo único en la historia humana.
Геноцид-- это не то явление, которое требует доказательств.
El genocidio no es algo que tenga que ser demostrado.
Итак, как я и говорила, это явление в основном.
Bueno, como dije, este fenómeno es mayormente.
Практика коллективной высылки явление не новое.
La práctica de las expulsiones colectivas no es un fenómeno reciente.
Полное солнечное затмение- впечатляющее природное явление.
Un eclipse total de Sol en un fenómeno natural asombroso!
Кризис ценностей- всемирное явление.
La crisis de valores en un fenómeno mundial.
Межконфессиональный диалог-- явление не новое.
El diálogo interconfesional no es un fenómeno nuevo.
Явление ущемления интересов пожилых людей обратило на себя внимание общественности в начале 80х годов.
El problema del maltrato de las personas de edad ha recibido cada vez más atención pública desde principios de los años ochenta.
Указанное представляет собой неожиданное явление, учитывая тот факт, что Норвегия является одной из стран с самым высоким процентом женщин- парламентариев в мире.
Ese es un acontecimiento sorprendente si se tiene en cuenta que el porcentaje de mujeres en el parlamento de Noruega es uno de los más altos del mundo.
Терроризм-- это общемировое явление, с которым Йемен продолжает сталкиваться самым непосредственным образом и с которым он готов бороться на национальном, региональном и международном уровнях.
El terrorismo es un problema universal que el Yemen sigue sufriendo directamente y contra el que está decidido a luchar a escala nacional, regional e internacional.
Капитализм закадычных друзей"- явление не новое; и это сфера деятельности не одной единственной партии.
El capitalismo amiguista no es nuevo; tampoco la competencia de un solo partido.
Разоружение-- не изолированное явление; это процесс,
El desarme no es un acontecimiento aislado; es un proceso que nos interesa
пресечению всех форм насилия, включая торговлю людьми, это явление продолжает распространяться.
incluida la trata de mujeres y niños, este problema sigue agravándose.
Но реформа не должна восприниматься как изолированное явление, она должна стать частью процесса, который лежит в основе всех наших действий.
Pero la reforma no debería ser un acontecimiento aislado, debe convertirse en un proceso que sirva de base a toda nuestra acción.
Торговля- явление древнее. Рынкам много лет. Капитализм относительно недавнее явление. Социализм возник
El comercio es antiguo. Los mercados, muy viejos. El capitalismo es bastante reciente El socialismo surgió
поднят вопрос о сборе статистических данных, позволяющих документировать это явление.
abordó nuevamente la cuestión de la recolección de datos estadísticos que permiten documentar el problema.
на Китай нападают или когда его оскорбляют- явление не новое.
insultada no son ninguna novedad.
свидетельствует о его стремлении искоренить это явление.
lo que reflejaba la voluntad de las Comoras de erradicar el problema.
Мы поняли, что обеспечение демократии-- это отнюдь не явление, а непрерывный процесс.
Hemos aprendido que la democracia no es un acontecimiento, sino un proceso constante.
Результатов: 4109, Время: 0.2332

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский