ЯВЛЯЕТСЯ ЗАДАЧЕЙ - перевод на Испанском

es una tarea
es responsabilidad
быть возложены
быть ответственностью
нести
быть обязанностью
являться обязанностью
быть долгом
es un desafío
es una labor
constituye un reto
es una misión
es función

Примеры использования Является задачей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которая сделает мировой порядок более стабильным и устойчивым, не является задачей, которую можно осуществить в течение года.
mundial más estable y duradero no es una tarea que se completa en el lapso de un año.
Содействие соблюдению прав человека-- права девочек на образование в данном случае-- является задачей не только государственных служащих.
La promoción de los derechos humanos(el derecho de las niñas a la educación, en este caso concreto) no es una tarea que incumba exclusivamente a los funcionarios del Estado.
культурными особенностями стран является задачей всех стран и ЮНФПА.
las identidades culturales era un desafío para todos los países y para el FNUAP.
Было признано, что защита прав интеллектуальной собственности на программное обеспечение является задачей сложной, но разрешимой.
Se reconoció que proteger los derechos de propiedad intelectual en relación con los programas informáticos era una tarea difícil pero no imposible.
Поэтому обеспечение доступа населения к медицинской помощи без какой-либо дискриминации является задачей правительства, что ясно изложено в декларации о секторальной политике в области здравоохранения.
El acceso de la población a la atención de la salud sin ninguna discriminación es una preocupación del gobierno que se enuncia claramente en la Declaración de Política Sectorial de la Salud3.
Мобилизация ресурсов является задачей всей организации, и все сотрудники поощряются к поддержанию активного диалога с донорами.
La movilización de recursos es tarea de toda la institución y se alienta a todos los funcionarios a que mantengan un diálogo activo con los donantes.
Потому что тайна местонахожения семьи Клауса сейчас является задачей номер один и чем меньше людей знает, тем лучше.
Porque proteger la locación de la familia de Klaus es mi prioridad número uno en estos momentos. y mientras menos personas sepan, mejor.
Поиск решений выхода из этого углубляющегося кризиса и является задачей мировой конференции по вопросам продовольственной безопасности в Риме, которая должна пройти 3- 5 июня.
El de abordar esta crisis en aumento es el fin de la Conferencia Mundial sobre la Seguridad Alimentaria, que se celebrará en Roma del 3 al 5 de junio.
Принятие решительных мер по борьбе с ней является задачей не только развитых стран, но и всех членов Организации Объединенных Наций.
Llevar a cabo acciones decididas para combatirla no sólo es preocupación de los países avanzados, sino de todos y cada uno de los miembros de esta Organización de las Naciones Unidas.
Достижение 100- процентного соблюдения Минимальных оперативных стандартов безопасности( МОСБ) является задачей, которую поставило УВКБ
El cumplimiento total de las normas mínimas operativas de seguridad es una meta que se ha fijado el ACNUR
Сокращение масштабов нищеты является задачей, которая входит во все программы правительства Индии, ориентированные в первую очередь на детей.
La reducción de la pobreza es el objetivo de todos los programas del Gobierno de la India que se centran en los niños.
Обеспечение сбалансированной географической представленности, при которой научные сотрудники привлекаются к участию в мероприятиях с учетом их практического опыта, является задачей любого международного научно- консультативного органа.
Una representación geográfica equilibrada, con la participación de las personas en función de su experiencia, es el objetivo de cualquier órgano asesor científico internacional.
В заключение гн Сингх вновь подчеркнул важность согласования целей и прав, что является задачей Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Como conclusión, el Sr. Singh reiteró la importancia de armonizar los objetivos con los derechos, lo cual había constituido la meta de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos.
подлинных выборов попрежнему является задачей всей системы.
auténticas sigue siendo una actividad de todo el sistema.
поскольку это традиционно является задачей Комитета в целом.
ya que desde siempre esa ha sido una tarea del Comité en su totalidad.
межкультурного диалога не является задачей или монополией только верующих.
culturas no es el desafío ni el monopolio sólo de los fieles.
организация работы Суда является задачей самого Суда и не должна подробно освещаться в Статуте.
dice que la organización de la Corte es tarea que incumbe a la propia Corte y que no se puede detallar en el Estatuto.
Мы должны обратиться к первопричинам этой проблемы, что и является задачей Организации Объединенных Наций.
Debemos llegar a la raíz del problema, y esa es la misión de las Naciones Unidas.
Этот деликатный вопрос попрежнему требует особого подхода и решение его является задачей правительства на перспективу.
Ese tema sigue siendo delicado y constituye una de las tareas que ha de acometer el Gobierno.
судебное преследование является задачей исполнительной власти7.
destaca que el enjuiciamiento es una función que incumbe al ejecutivo.
Результатов: 91, Время: 0.0458

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский