ЯВЛЯЕТСЯ УНИКАЛЬНОЙ - перевод на Испанском

es única
быть уникальным
быть единый
es excepcional
быть исключительным
носить исключительный характер
es exclusivo
es único
быть уникальным
быть единый

Примеры использования Является уникальной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Очевидно, что японская ситуация с почти нулевыми процентными ставками больше не является уникальной.
Claramente, el entorno de tasas de interés cerca a cero del Japón ya no es único.
Роль, которую играет сегодня Организация Объединенных Наций в этой области, является уникальной и незаменимой.
El papel desempeñado por las Naciones Unidas en este ámbito es único e irremplazable.
Каждая переходная ситуация является уникальной и поэтому требует гибких подходов, скорректированных с учетом конкретного контекста
Todas las situaciones de transición son singulares y por consiguiente exigen respuestas flexibles que estén adaptadas al contexto
Конвенция о женщинах является уникальной именно потому, что все эти права человека теперь сведены в единую конвенцию таким образом,
Lo que da a la Convención su carácter singular es que todos esos derechos pueden ahora encontrase refundidos en una sola convención,
Председатель Специального комитета вновь заявил, что каждая из оставшихся 16 несамоуправляющихся территорий является уникальной и находится на разной стадии развития.
El Presidente del Comité Especial informó de que cada uno de los 16 territorios no autónomos restantes era único y se encontraba en una etapa distinta de desarrollo.
Словацкое Шествие королей является уникальной традицией Чешской республики, внесенное в список нематериального культурного наследия человечества организации ЮНЕСКО.
La Cabalgata de los Reyes de Slovácko es una singular tradición checa inscrita a la lista del Intangible Patrimonio Cultural de la Humanidad de la UNESCO.
Предлагаемая система подотчетности Организации Объединенных Наций является уникальной в том плане, что в ней предусматриваются
El marco propuesto de las Naciones Unidas es el único en el que se incluyen tanto las recompensas
По мнению Латвии, этот процесс обзора является уникальной возможностью для повышения эффективности работы и авторитета этого важного органа.
Letonia consideró el proceso de revisión como una oportunidad única para mejorar el desempeño y la credibilidad de ese importante órgano.
Это также является уникальной возможностью для глубокого осмысления и анализа достижений Организации
Ofrece también una oportunidad singular para propiciar una cuidadosa reflexión acerca de sus logros
С точки зрения моей делегации, пятидесятилетний юбилей является уникальной возможностью задуматься над достижениями,
Mi delegación opina que el quincuagésimo aniversario nos proporciona una oportunidad singular de reflexionar sobre los logros,
Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО является уникальной возможностью для здравой оценки его выполнения.
la prórroga del TNP brinda una oportunidad singular de realizar una prudente evaluación de su aplicación.
каждая гуманитарная ситуация является уникальной.
cada cuestión humanitaria era diferente.
В своем заявлении по представлению доклада он отмечает, что вступление в новое тысячелетие является уникальной возможностью для обзора прогресса в развитии человечества
En su introducción señala que el comienzo del milenio nos brinda una oportunidad única para apreciar los progresos de la humanidad y los retos que
поэтому генеральный план капитального ремонта является уникальной возможностью для обеспечения прогресса в соответствующих областях.
por lo que el plan maestro de mejoras de infraestructura brinda una oportunidad única para lograr avances en los ámbitos citados.
Вместе с тем было отмечено, что эта специфика не является уникальной и что договоры, касающиеся защиты окружающей среды
Sin embargo, se apuntó que esa especificidad no es única y que los tratados relativos a la protección del medio ambiente
роль Организации Объединенных Наций является уникальной по причине ее универсального характера и в силу правил, содержащихся в Уставе Организации Объединенных Наций.
el papel de las Naciones Unidas es singular debido a su universalidad y a las normas que encontramos en la Carta.
Нынешняя ситуация является уникальной в том отношении, что в связи с исключительными обстоятельствами Комитет вступил в диалог с подразделением Секретариата Организации Объединенных Наций,
La situación que se plantea es única por el hecho de que, por razones excepcionales, el Comité ha entablado un diálogo con una parte de la Secretaría de las Naciones Unidas
В ходе среднесрочной оценки был сделан вывод о том, что" работа, осуществляемая в этой области, является уникальной, своевременной и необходимой для развивающихся стран
La evaluación de mitad de período llega a la conclusión de que" la labor realizada en esta esfera es singular, oportuna, necesaria y de importancia crítica
В этой связи конституция Маршалловых Островов является уникальной, поскольку в ней нашли отражение и социальные традиции, присущие островным государствам тихоокеанского региона,
La Constitución de las Islas Marshall es excepcional en este sentido, ya que combina las tradiciones sociales propias de los países insulares del Pacífico
Хотя каждая постконфликтная ситуация является уникальной, Организация Объединенных Наций накопила богатый опыт и мы извлекли множество
Si bien cada situación posterior a un conflicto es única, las Naciones Unidas han acumulado una amplia experiencia
Результатов: 120, Время: 0.0449

Является уникальной на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский