ЯВЛЯЮЩЕГОСЯ - перевод на Испанском

es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
constituye
создавать
являться
служить
составлять
образовывать
считаться
формировать
приравниваться
лежать
представлять собой
pertenecientes
принадлежащий
входящего
относящийся
числа
представитель
representa
представлять
составлять
представительство
отражать
означать
является
приходится
изобразить
представителей
процентов
forma
создавать
образовывать
формировать
обучать
быть составной
являться
составлять
объединяться
подготовки
формирования
sea
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
son
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
era
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
constituyen
создавать
являться
служить
составлять
образовывать
считаться
формировать
приравниваться
лежать
представлять собой
constituya
создавать
являться
служить
составлять
образовывать
считаться
формировать
приравниваться
лежать
представлять собой

Примеры использования Являющегося на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Горнолыжный курорт вы найдете сразу около водохранилища Липно( Lipno), являющегося крупнейшим в Чешской Республике.
La estación de esquí se sitúa justo al lado del embalse de Lipno, que es el más grande de la República Checa.
В результате ограничивается возможность выбора конечной орбиты малого спутника, не являющегося первичной полезной нагрузкой.
La elección de la órbita final de los satélites pequeños se veía limitada por tratarse de cargas útiles no primarias.
В обновленном Плане был сделан акцент на развитии человека, являющегося целью и средством достижения экономического прогресса.
En el plan actualizado se hace hincapié en el desarrollo de los recursos humanos como fin y medio para lograr el progreso económico.
странах по-прежнему малозаметны и оказываются жертвами угнетения, являющегося результатом несправедливой модели развития.
invisible en muchos países, al ser víctimas de la opresión impuesta por un modelo injusto de desarrollo.
Судья заявляет самоотвод, если он состоит в гражданстве государства, являющегося стороной спора, переданного на рассмотрение данного судьи.
Un magistrado será recusado de examinar una controversia que le haya sido presentada si es ciudadano de un Estado litigante.
Управление Верховного комиссара должно назначить с этой целью координатора, являющегося специалистом в этой области.
La Oficina del Alto Comisionado debía designar a un especialista como coordinador a esos efectos.
Организация Объединенных Наций в основном не смогла отреагировать на акт агрессии против небольшого государства, являющегося членом Организации Объединенных Наций с 1992 года.
Las Naciones Unidas fueron incapaces de reaccionar ante un acto de agresión contra un país pequeño que ha sido Miembro de las Naciones Unidas desde 1992.
почти всегда являющегося источником мира и безопасности.
lo que casi siempre ha sido fuente de paz y seguridad.
нам следует смотреть сквозь призму человеческого познания, включающего наши вычислительные ограничения и являющегося очень сложной моделью.
invertir, a través de un modelo cognitivo humano que incluye nuestras limitaciones computacionales, y se trata de un modelo muy complicado.
Балтийские государства не могут быть исключением из этого правила, являющегося столпом региональной и глобальной стабильности.
Los Estados bálticos no pueden ser una excepción a esta regla, que es el pilar de la estabilidad regional y mundial.
Признавая ведущую роль Международного союза кристаллографии, являющегося членом Международного совета по науке,
Reconociendo la destacada función rectora de la Unión Internacional de Cristalografía, que es miembro del Consejo Internacional para la Ciencia,
Приветствуя также учреждение Специальным комитетом связи Объединенного комитета связи, являющегося форумом для обсуждения с Палестинским органом вопросов экономической политики
Acogiendo también con beneplácito el establecimiento por el Comité de Enlace Ad Hoc del Comité de Enlace Mixto, que constituye un foro en que la política económica
В него также включены рекомендации по совершенствованию обзора результативности, являющегося неотъемлемой частью системы обзора результативности и оценки осуществления, которая была принята
El informe comprende también recomendaciones para mejorar el examen del desempeño, que es parte integrante del sistema de examen del desempeño
Подтвердил свою поддержку Антананаривского соглашения, являющегося прочной основой для долговременного урегулирования кризиса при уважении принципа единства и территориальной целостности Коморских Островов;
Reafirmó su apoyo al Acuerdo de Antananarivo, que constituye una base viable para lograr una solución duradera de la crisis en el marco del respeto del principio de la unidad y la integridad territorial de las Comoras;
Предотвращение незаконного оборота наркотиков, являющегося в определенной мере питательной средой для терроризма
La prevención del tráfico ilícito de estupefacientes, que en cierta medida es caldo de cultivo para el terrorismo y el delito internacional,
В соответствии со статьей 53 четвертой Женевской конвенции запрещается уничтожение имущества,<< являющегося индивидуальной или коллективной собственностью частных лиц
El artículo 53 del Cuarto Convenio de Ginebra prohíbe la destrucción de bienes pertenecientes" a personas particulares, al Estado
Генеральный секретарь назначил членами Группы сэра Ниниана Стивена( Австралия), являющегося Председателем Группы,
El Secretario General designó a los siguientes miembros del Grupo: Sir Niniam Stephen(Australia) que es el Presidente del Grupo;
Приветствуя также возобновление деятельности Объединенного комитета связи, являющегося форумом для обсуждения с Палестинской администрацией вопросов экономической политики
Acogiendo con beneplácito también la reanudación de las actividades del Comité de Enlace Conjunto, que constituye un foro en el que se examinan con la Autoridad Palestina cuestiones prácticas
Решение палестинского вопроса, являющегося одним из крупнейших препятствий для регионального
La solución de la cuestión palestina, que representa uno de los principales obstáculos para la paz regional
оккупирующей державой движимого или недвижимого имущества, являющегося индивидуальной или коллективной собственностью частных лиц или государства… воспрещается".
la Potencia ocupante destruya bienes muebles o inmuebles, pertenecientes individual o colectivamente a personas particulares, al Estado…".
Результатов: 1099, Время: 0.0594

Являющегося на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский