БОРЬБУ - перевод на Немецком

Kampf
борьба
бой
битва
драка
сражение
война
поединок
столкновение
матч
комбат
Bekämpfung
борьбы
противодействия
пресечении
zu kämpfen
сражаться
бороться
драться
воевать
борьбу
биться
боя
сопротивляться
сражение
zu bekämpfen
бороться
сражаться
борьбы
воевать
противостоять
драться
Kämpfe
борьба
бой
битва
драка
сражение
война
поединок
столкновение
матч
комбат
Be-ginnen
Bewältigung
решения
борьбе
управления
преодоления
справиться
Wrestling
реслинг
рестлинг
борьбе

Примеры использования Борьбу на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Это напоминает борьбу иммунной системы с простудой.
Ähnlich wie bei der Bekämpfung einer Erkältung durch das Immunsystem.
Висельник означает борьбу от смерти к перерождению.
Der Gehängte steht für den Kampf vom Tod bis zur Wiedergeburt.
Рауль Ариас ведет борьбу против работорговли в Мексике, просвещая молодежь.
Raúl Arias führt den Kampf gegen Menschenhandel in Mexiko durch Aufklärung der Jugend an.
Я хотел увидеть твою борьбу… за нас… хотя бы один раз.
Ich wollte dich kämpfen sehn- nur einmal- für uns.
Якобич начал борьбу и ними, участвовал в последующей резне евреев.
Iacobici war an deren Aufstöbern und dem folgenden Massaker an den Juden beteiligt.
Я чую борьбу внутри тебя.
Ich fühle deinen Konflikt.
Уилл услышал борьбу, он зашел и оттащил меня.
Will hörte den Kampf, er kam herein und zog mich weg.
Эти люди сделали борьбу против нанесения увечий женским гениталиям приоритетной задачей своей жизни.
Für diese Menschen wurde der Kampf gegen die Verstümmelung weiblicher Genitalien zu einer Lebensaufgabe.
Борьбу за нашу с вами страну.
Kämpfen für die Seele unserer großartigen Nation.
Мы ведем борьбу на два фронта.
Wir führen einen Krieg an zwei Fronten.
Может быть, ты ощущаешь борьбу… внутри себя.
Vielleicht ist das der Kampf, den du spürst… tief in dir.
Я мог видеть ее борьбу с вещью.
Ich konnte sie kämpfen mit der Sache zu sehen.
Я лично втянул Роя в эту борьбу.
Ich war es, der Roy in diesen Kreuzzug brachte.
Но мы продолжаем борьбу!
Aber wir kämpfen weiter!
Мы ведем одну и ту же борьбу.
Wir kämpfen um die gleiche Sache.
Мы разделяем общую борьбу.
Wir kämpfen um die gleiche Sache.
Воссоединения было позже отклонено всеми тремя участниками через борьбу между Катона и Фрост.
Wiedervereinigung wurde später über dem Streit zwischen Katona und Frost abgesagt.
Ник, вы продолжите борьбу за сигареты?
Kämpfen Sie weiter für Zigaretten?
Возможно, он или она спасается бегством, чтобы продолжить борьбу позже.
Vielleicht gelingt ihm die Flucht und er setzt den Kampf später fort.
Именно поэтому, вступление Америки в борьбу- это только вопрос времени.
Deshalb war Amerikas Eintritt in die Schlacht nur eine Frage der Zeit.
Результатов: 299, Время: 0.0834

Борьбу на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий