ВОПРОСОМ - перевод на Немецком

Frage
вопрос
спрашиваю
прошу
сомнение
интересно
Thema
тема
вопрос
проблема
предмет
оформление
разделе
тематика
сюжет
фема
Fragen
вопрос
спрашиваю
прошу
сомнение
интересно
Angelegenheit
дело
вопрос
забота
проблема
повеления

Примеры использования Вопросом на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Итак, с вопросом, кусают ли блохи животных людей, разобрались.
Also mit einer Frage, ob Flöhe Tiere von Menschen beißen, verstanden haben.
Все время задаешься вопросом откуда машины могут знать вкус жидкой овсянки?
Die Frage ist woher die Maschinen wissen, wie Tastee Wheat schmeckt?
Я не хочу оскорблять тебя вопросом есть ли у тебя кто-нибудь другой.
Ich will dich nicht kränken, indem ich frage, ob es jemand anderen gibt.
С вопросом, на который лишь он знает ответ.
Mit einer Frage, die nur er beantworten kann.
Основным вопросом было то, как следует поступать с падшими.
Problematisch war die Frage, was mit den aufgenommenen Flüchtlingen passieren sollte.
Поэтому это уже становится вопросом- наше видение реальности.
So stelle ich mir eine Frage über unsere Realität.
Остается вопросом, что это- пиктограммы или знаки слоговой азбуки.
Wäre die Frage, ob es Logogramme, Silben­zeichen oder alphabetische Zeichen sind.
Не отвечай вопросом на вопрос..
Reagieren Sie nicht auf Fragen mit anderen Fragen..
Он заинтересовался вопросом, почему люди принимают или не принимают прописанные лекарства.
Und er interessiert sich für die Frage, warum Menschen ihre Medikamente nehmen oder nicht.
Что оставит нас с вопросом кто именно на кого охотится ночью в Америке?
Das führt uns zu der Frage, wer eigentlich wen heutzutage in Amerika jagt?
Гомер задается вопросом о своем втором имени.
Also entscheid sich Ledesma für seinen zweiten Vornamen.
Брюнель мог задаваться следующим вопросом.
Brunel mag eine Frage gestellt haben wie.
И я не первая задалась этим вопросом.
Und ich bin nicht die Erste, die diese Frage stellt.
Постановляет продолжать заниматься этим вопросом.
Beschließt, mit der Angelegenheit befasst zu bleiben.
Теперь все задаются вопросом.
Und wir stellen uns die Frage.
Реформирование нашей инновационной системы является не только вопросом экономики.
Die Reform unseres Innovationssystems ist nicht nur eine Frage der Ökonomie.
Миссис Флоррик, вы отвечаете вопросом на вопрос..
Sie scheinen Fragen mit Fragen zu beantworten.
изгнание Игги было вопросом времени.
es ist nur eine Frage der Zeit, bis sie Iggy verbannen.
Слушай, стабильность компании никогда не была под вопросом.
Sieh her, die Stabilität dieser Firma wurde nie in Frage gestellt.
Да, я- его жена, если это было вопросом.
Ja, ich bin sein Weib, wenn das die Frage war.
Результатов: 381, Время: 0.0651

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий