ВСЕ КОНЧИЛОСЬ - перевод на Немецком

Примеры использования Все кончилось на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
С этой точки зрения я хочу, чтобы все кончилось поскорее.
Ich wünschte, es wäre bald vorbei.
Я хочу чтоб все кончилось.
Ich will nur, dass es aufhört.
Это ты ревновала, ибо между вами все кончилось.
Du warst eifersüchtig, weil es zwischen euch vorbei war.
И мы знаем, как все кончилось, да?
Und wir wissen ja, wie das endete.
Хочется только сидеть перед телевизором и говорить, что все кончилось.
Du willst nur vor dem TV sitzen… und… und sagen es ist erledigt, es ist vorbei.
Ну что ж, по крайней мере, все кончилось не так плохо,
Nun, zumindest endete es nicht so schlimm,
Последний раз когда ты ушел в будку самоубийств, все кончилось тем, что ты прожил с ней полгода.
Als du das letzte Mal zur Suizidkabine gegangen bist, endete es damit, dass du 6 Monate mit ihr ausgegangen bist.
Там, дома, люди смотрели на фото и думали, что все кончилось, когда мы взяли Сурибачи.
Die Leute zu Hause sahen das Bild und dachten, es wär vorbei, als wir den Suribachi nahmen.
И все кончилось тем, что я едва избежал смерти,
Alles endete damit, dass ich dem Tod entkam,
Когда все кончилось и мы стали тебя одевать… у тебя было такое убитое лицо. Будто тебя опустошили изнутри.
Als es vorbei war und wir dich angezogen haben,… hattest du den völlig weg getretenen Gesichtsausdruck.
Ради Бога, не говори ей, но я не хочу чтобы все кончилось, как у Дебби.
Und sag es keinem, aber ich will echt nicht wie Debbie enden.
И потом наступила худшая часть, ведь когда все кончилось он оставил меня одну.
Dann kam das Schlimmste, denn als alles vorbei war, hat er mich allein gelassen.
Когда все кончилось, храбрый забрался на камень, прямо над трупами,
Als alles vorbei ist steht der Krieger auf einem Fels… über den sterbenden Soldaten,
А когда все кончится, я обещаю, ты поймешь меня.
Und wenn es vorbei ist… verspreche ich dir… dass du es verstehst.
Завтра все кончится.
Morgen wird alles vorbei sein.
И как только все кончится, сразу ему расскажем, да?
Und sobald es vorbei ist, sagen wir es ihm, richtig?
Когда все кончится, я верну тебя.
Wenn es vorbei ist, will ich dich zurückhaben.
Когда все кончится, я получу разрешение на доступ к твоему телу?
Darf ich deine Leiche einfordern, wenn alles vorbei ist?
А смогу я, когда все кончится, вернуться на дорогу?
Wenn das alles vorbei ist, darf ich dann einfach wieder zurück aufs Motorrad?
Вернись, когда все кончится.
Kommen Sie zurück, wenn es vorbei ist.
Результатов: 47, Время: 0.0467

Все кончилось на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий