ДЕЛОМ - перевод на Немецком

Fall
случае
дело
падение
расследование
Sache
дело
вещь
то
штука
ситуация
суть
забота
это одно
об этом
штучки
Geschäft
бизнес
дело
магазин
сделка
лавку
Job
работа
дело
задача
должность
место
обязанность
джоб
задание
Arbeit
работа
труд
дело
деятельность
Angelegenheit
дело
вопрос
забота
проблема
повеления
Ding
штука
вещь
тварь
дело
штуковина
существо
фишка
конек
штучка
хрень
Tat
сделал
самом деле
занимался
поступок
действия
поступил
действительности
совершил
деяние
творит
sein
его
свой
Affäre
роман
интрижка
связь
дело
измены
отношения
любовник
любовница

Примеры использования Делом на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Занимайся своим делом.
Machen Sie Ihren Job.
Мне нужна помощь с тем делом.
Ich brauch ein bisschen Hilfe bei dieser Sache.
И это ты называешь делом?
Nennst du das Arbeit? Ja!
Почему бы вам двоим не осмотреться, пока я занимаюсь делом?
Wieso seht ihr euch nicht etwas um und lasst mich mein Ding machen?
Звучит настолько романтичным и делом.
Es klingt so romantisch und Geschäft.
Ты готов рискнуть всем нашим делом ради этой миссии?
Bist du bereit, unsere ganze Bewegung mit dieser einen Tat zu riskieren?
Я не работал над вашим делом.
Ich arbeitete nicht an Ihrem Fall.
Судебная тяжба может оказаться дорогостоящим и рискованным делом.
Rechtsstreitigkeiten können kostspielig und gefährlich sein.
Будьте добры, обсудите это с ним, а мне позвольте заняться делом.
Besprechen Sie das mit ihm und lassen Sie mich meine Arbeit machen.
Ты останешься здесь и будешь заниматься своим делом.
Sie bleiben hier und machen Ihren Job.
Работа с деревом всегда была моим делом.
Tischlern war immer mein Ding.
Она поймала вас за делом.
Sie fing man in der Tat.
Ты продолжаешь работать над делом.
Sie arbeiten noch an der Sache?
И кто правит делом?
Und wer regelt die Angelegenheit?
Эти истории с делом два звездных мидрашей.
Diese Geschichten sind aus der Affäre zwei stellaren Midraschim.
Он работает с нами над делом.
Er arbeitet mit uns an einem Fall.
занимайтесь только своим делом.
tut nur eure Arbeit.
Ясно. Ну, я поеду туда первым делом утром.
Ich werde morgen früh als erstes dort sein.
был последним делом Роуза.
war Roses letzter Job.
мне надо заняться делом.
ich muss mein Ding machen.
Результатов: 429, Время: 0.0988

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий