ДОНЕСТИ - перевод на Немецком

sagen
сказать
говорить
рассказывать
утверждать
передать
сообщить
объяснить
признаться
bringen
вернуть
вывести
принести
отвезти
привести
отвести
доставить
везут
отнести
привезти
tragen
носить
нести
ношение
надевать
одевать
переносить
есть
способствуют
тащить
vermitteln
передать
дать
донести
посредником
melden
сообщать
доложить
ответьте
заявить
связаться
на связи
донести
отзовитесь
bringt
вернуть
вывести
принести
отвезти
привести
отвести
доставить
везут
отнести
привезти

Примеры использования Донести на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Пытаешься понять, как самой донести его дотуда?
Weißt du schon, wie du ihn da ganz allein rauskriegen willst?
Отлично! Столько, сколько сможешь донести.
Soviel Bier, wie du tragen kannst.
Безусловно, мы не это хотим донести до губернатора, до народа.
Offensichtlich ist das keine Nachricht, die wir dem Gouverneur oder dem Volk überbringen wollen.
не может заставить себя донести на собственную плоть и кровь.
sein eigen Fleisch und Blut anzuzeigen.
Мистер Палмер, какую мысль Вы хотите донести до члена совета Феральдо?
Mr. Palmer, welche Botschaft beabsichtigen Sie Stadträtin Faraldo zu übermitteln?
Тебе не обязательно ранить меня, чтобы донести свою идею.
Sie müssen mir nicht wehtun, um etwas zu beweisen.
Я помогу донести.
Ich helf ihm tragen.
Хильдегард хотела на тебя донести.
Hildegard wollte dich anzeigen.
Это то, что ты должен донести до них.
Damit musst du sie überzeugen.
Что вы и старались донести до нас.
Und Sie haben versucht, es uns zu sagen.
Спасибо, что помог мне донести.
Danke, dass du mir hilfst, die abzugeben.
Если ты сделал что-то, и боишься, что я могу об этом донести.
Nisse, wenn du Angst hast, dass ich es weitersage.
Лучше б ты согласился на его предложение донести тебя.
Du hättest sein Angebot annehmen sollen, dich zu tragen.
что должна донести это до вас.
ich sollte es Euch sagen.
Мы должны донести до наших пациентов, что мы такие же, как они. В смысле, все мы люди.
Wir sollten unseren Patienten vermitteln, dass auch wir nur Menschen sind.
Я хочу донести до вас, что нам нужно воспринимать себя как сущности, которые можно формировать,
Ich möchte euch vermitteln, dass wir uns selbst als etwas Formbares sehen müssen,
Мы ловили их в реке и заворачивали в мох, чтобы донести до дома.
sie in Moos umhüllt nach Hause trugen, als ich so alt war wie du.
который я хотел донести до вас, был следующим. Я собираюсь украсть маленькую цитату из« Маленького принца».
das ist, was ich an Sie weitergeben wollte. Ich werde noch ein kleines Zitat aus" Der Kleine Prinz" stehlen.
помогающий донести до Лоры то, как я себя чувствую из-за этой фотографии.
Laura mitzuteilen, wie ich mich durch das Foto fühle.
Потому что Скотт собирался донести на Джорджа Келлера, и если ваш клиент сядет за преступный сговор, то и вы тоже.
Weil Scott im Begriff war, sie wegen George Keller zu verpfeifen, und wenn Ihr Klient wegen krimineller Verschwörung untergeht, würden Sie das auch.
Результатов: 81, Время: 0.0874

Донести на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий