ИСТОЧНИКИ - перевод на Немецком

Quellen
источник
информатор
истокам
колодец
родник
фонтан
первоисточнику
ЕЕА
Brunnen
колодец
фонтан
источник
колодезь
скважины
Ursachen
причина
источник
вызывает
Energiequellen
источник энергии
источник питания
Quelle
источник
информатор
истокам
колодец
родник
фонтан
первоисточнику
ЕЕА
Herkunft
происхождение
источник
корней
откуда
родословной
национальности
Kontaktleute
Informanten
информатор
осведомитель
источник
стукач
информант
агент

Примеры использования Источники на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Сады и источники.
Dschannat und Quellen.
Точно как и ваши источники.
Genau, wie ihre Quelle.
Или источники.
Oder Quellen.
Если Генеральный прокурор докажет, что он пытался убедить источники слить секретную информацию.
Wenn der Generalbundesanwalt beweist, dass er eine Quelle zum Verrat überredete.
Письменные источники.
Schriftliche Quellen.
как и все его чудаковатые источники.
jede andere schrullige Quelle.
Где купить тренболона ацетат надежные источники.
Wo kaufen Trenbolon acetat vertrauenswürdigen Quellen.
После некоторого убеждения, выдал свои источники. Я был прав.
Nach etwas Überredung hat er seine Quelle preisgegeben.
Нам нужно найти надежные источники.
Wir müssen verlässliche Quellen finden.
Не менее значительный вред тараканы могут наносить человеку как источники аллергенов в квартире.
Kakerlaken können den Menschen als Quelle von Allergenen in der Wohnung nicht weniger erheblich schädigen.
Мои источники говорят, что пилот,
Meine quellen behaupten, der pilot,
Ты послал источники в долины: между горами текут.
Du lässest Wasser in den Tälern quellen, daß sie zwischen den Bergen dahinfließen.
Источники по истории княжества крайне скудны.
Die Quellen zur Geschichte des Klosters sind spärlich.
Ты послал источники в долины: между горами текут.
Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen.
Источники названия.
Namen erzeugen aus.
Эти источники сражаются за то же, за что должны бороться и мы.
Die Quellen kämpfen für das, was wir verkörpern sollten.
Локальные источники содержимого.
Lokale Ressourcen für Inhalte.
Источники энергии ветряки.
Erneuerbare Energien(Windkraft, Erdwaerme);
Я поспрашивал, и мои источники говорят, что ГИДРА затихла.
Weißt du, ich habe nachgeforscht. Und meine Straßenquellen sagen mir, Hydra verhält sich ruhig.
Источники сообщают, что жертва может быть работником компании Финни.
Die Quellen sagen, dass das Opfer ein Angestellter der Finney Organi.
Результатов: 518, Время: 0.31

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий