НАСТАИВАЕТ - перевод на Немецком

besteht darauf
настаиваем
drängt
давить
настаивать
торопить
заставить
призываем
надавить
стремление
подтолкнуть
просьбе
позыв
Beharrt
настаивают
упорствуют
упорно
настойчивость
will
надо
зачем
хотите
нужен
собираетесь
пытаются
желают
пришли
решили
намерены
bestand darauf
настаиваем
insistiert
настаиваете
plädiert
заявить
beteuert

Примеры использования Настаивает на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Доктор Ричардсон настаивает, чтобы я дала эноксапарин.
Es ist nur, Dr. Richardson besteht darauf, dass ich Sub-Q Enoxaparin gebe.
Он настаивает.
Er besteht darauf.
Жизнь настаивает.
Das Leben besteht darauf.
Я боюсь, он настаивает.
Ich fürchte, er besteht darauf.
Лили в то же время настаивает на том, что эта часть была преувеличением.
Während Lily darauf besteht, dass dieser Teil übertrieben dargestellt wurde.
когда жених настаивает на блестящем каммербанде!
wenn der Bräutigam darauf besteht einen paillettenbesetzten Kummerbund zu tragen!
Моя страна также настаивает на освобождении Фрэнсиса Гэри Пауэрса.
Mein Land besteht überdies. auf Francis Gary Powers.
Президент настаивает, чтобы доказательства жизни предоставлялись каждый день.
Der Präsident besteht auf dem täglichen Beweis eines Lebenszeichens.
Мой лорд, король настаивает на вашем срочном присутствии.
Mein Lord, der König bittet dringend um Eure Anwesenheit.
Агенство также настаивает на том, что на видео нет ничего, дискредитирующего личность чиновника.
Sie behauptet auch, auf dem Video sei nichts besonders Verleumderisches zu sehen.
Софи настаивает на черном галстуке.
Sophie besteht auf schwarzer Krawatte.
Мой клиент настаивает не трогать дом.
Mein Mandant verlangt, das Haus zu verschonen.
Ганник настаивает, чтобы мы выполнили условия его продажи.
Gannicus drängt darauf, die Bedingungen seines Verkaufes zu ehren.
Сэм Бейли по-прежнему настаивает на помиловании, однако закон говорит- нет!
Baily fordert Gnade, aber die Justiz sagt nein!
Если он настаивает на том.
Wenn er unbedingt will.
Почему Винсент настаивает на обвинениях своих друзей?
Warum beschuldigt Vincent weiterhin seine Freunde?
Канцлер настаивает, чтобы я все возглавил.
Der Kanzler hat darum gebeten, dass ich diesen Einsatz leite.
Она настаивает, чтобы лекарства не стояли на виду.
Sie beharrt darauf, dass sie keine Pillen nehmen wird.
Правительство Индии настаивает, что оно готово.
Indiens Regierung beharrt darauf, für den Ernstfall gerüstet zu sein.
Он настаивает на встрече с вами.
Er verlangt, Sie zu sehen.
Результатов: 135, Время: 0.5718

Настаивает на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий