ОБЫЧНОГО - перевод на Немецком

normalen
нормальный
обычный
обычно
норма
естественно
üblichen
обычно
всегда
обычными
принято
общим
gewöhnlichen
обычно
типично
как правило
обыкновенно
обычная
банально
konventionellen
обычные
традиционен
als sonst
чем обычно
обычного
чем в противном случае
regulären
регуляры
регулярными
typischen
типичный
характерно
обычный
обычно
свойственно
normaler
нормальный
обычный
обычно
норма
естественно
normale
нормальный
обычный
обычно
норма
естественно
normal
нормальный
обычный
обычно
норма
естественно
üblich
обычно
всегда
обычными
принято
общим
gewöhnlicher
обычно
типично
как правило
обыкновенно
обычная
банально
gewöhnlich
обычно
типично
как правило
обыкновенно
обычная
банально
konventionelle
обычные
традиционен
übliche
обычно
всегда
обычными
принято
общим
gewöhnliche
обычно
типично
как правило
обыкновенно
обычная
банально
herkömmlicher
konventioneller
обычные
традиционен

Примеры использования Обычного на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
вел жизнь обычного студента.
führte das Leben eines gewöhnlichen Studenten.
Он превратился в парня… обычного парня.
Er hat sich in einen Kerl verwandelt, einen normalen Kerl.
Немного пасты из нашего обычного ресторана.
Nur ein wenig Pasta von unserem üblichen Lokal.
Это цепочка ДНК обычного человека. Как у Вас,
Das hier ist ein normaler menschlicher DNS-Strang,
Сегодня ты тише обычного.
Du bist heute noch stiller als sonst.
Мне разрешено пить одну чашку обычного кофе.
Ich darf eine Tasse normalen Kaffee trinken.
Возможно, этим и отличается выдающийся человек от обычного.
Vielleicht unterscheidet das einen großen Mann von einem gewöhnlichen.
Нам может понадобиться что-то посильнее обычного оружия.
Und erfordert mehr als die üblichen Waffen.
Каковы преимущества и недостатки интеллектуального телевидения и[ обычного ТВ- коробки]?
Was ist die vor-und Nachteile von Smart TV und[normale TV-Plus-Box]?
Это сообщение произносится при прерывании обычного текстового задания.
Diese Mitteilung wird vorgelesen, wenn ein normaler Textauftrag unterbrochen wird.
Не больше, обычного.
Nicht später als sonst.
Ну, я влюбилась в обычного парня.
Nun, ich habe mich in einen normalen Kerl verliebt.
В магазине не было моего обычного смягчителя для одежды.
Der Supermarkt hatte mein üblichen Weichspülmittel nicht mehr.
У меня даже обычного плана нету.
Ich habe nicht mal einen gewöhnlichen Plan.
Ну, может, чуть больше обычного.
Vielleicht ein bisschen mehr als normal.
И один презерватив обычного размера.
Und ein Kondom in normaler Größe.
В целом, более 70% рождений проходили вне обычного рабочего дня.
Im Allgemeinen fanden mehr als 70% der Geburten außerhalb des normalen Arbeitstages statt.
Самое важное- придерживаться твоего обычного распорядка настолько.
Und am allerwichtigsten ist, dass du dich ganz exakt an deinen üblichen Ablauf hältst.
Том говорил громче обычного.
Tom sprach lauter als sonst.
Он немного больше обычного шлема.
Er ist etwas großer als der gewöhnlichen Helm.
Результатов: 212, Время: 0.0712

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий