ПОДОБНОЙ - перевод на Немецком

so
так
настолько
как
то
столь
поэтому
очень
подобное
такой же
например
ähnlichen
также
аналогично
похожи
подобны
аналогичны
схожи
одинаковы
такой же
одинаково
сходна
wie
как
насколько
например
похоже
типа
откуда
каково
derartigen
подобная
gleichen
сейчас
сразу
скоро
одинаково
вот-вот
почти
рядом
равно
одинаковые
подобен
derartige
подобная
ähnlicher
также
аналогично
похожи
подобны
аналогичны
схожи
одинаковы
такой же
одинаково
сходна

Примеры использования Подобной на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
И почему мы гонимся за подобной историей?
Wieso sind wir überhaupt hinter so einer Geschichte her?
Что за человек вынуждает своих детей учавствовать в подобной шараде?
Was für ein Mann zwingt seine Kinder sich an so einer Scharade zu beteiligen?
Ты был когда-нибудь в подобной ситуации раньше?
Warst Du schon mal in so einer Lage?
Теперь я ожидаю подобной верности от тебя.
Ich erwarte jetzt die gleiche Treue von dir.
Задание параметров поиска подобной записи, используемой в тексте на японском языке.
Dient zum Festlegen der Suchoptionen für ähnliche Schreibweisen in japanischem Text.
Так что нам не следует скорбеть о кончине подобной деловой активности.
Also sollten wir den Niedergang derartiger Handelspraktiken nicht bejammern.
Без подобной уверенности не будет осуществляться движение кредита,
Ohne dieses Vertrauen jedoch fließen keine Kredite,
Я подобной ярости годами не испытывал.
Ich habe diese Wut seit Jahren nicht mehr gefühlt.
До тех пор подобной чести удостоилась только энциклика Rerum novarum.
Ein solches Andenken war bis dahin nur der Enzyklika Rerum novarum zuteil geworden.
Подобной группе требуется сильный лидер.
Solch einen Gruppe braucht einen starken Anführer.
В подобной ситуации я считаю полезным думать о чем-то забавном.
In solchen Situationen denke ich gerne an etwas Witziges.
Подобной честью удостаиваются высокородные вампиры.
Eine solche Ehre ist normal Hochwohlgeborenen vorbehalten.
Я был в подобной комнате раньше, на острове Лиань Ю.
Ich war schon einmal in einem Raum wie diesem, auf einer Insel namens Lian Yu.
Мария- Антуанетта в подобной ситуации не потеряла голову.
Marie-Antoinette verlor in einer solchen Lage auch nicht den Kopf.
В сущности, корни подобной необходимости находятся в истории.
Eigentlich ist diese Anforderung in der Geschichte verwurzelt.
Большинство людей ждут подобной консультации три месяца.
Die meisten warten drei Monate auf diesen Termin.
Шум толпы Если на подобной коктейльной вечеринке я скажу.
Partygeräusche Wenn ich bei einer solchen Cocktailparty sage.
Человек с подобной информацией может быть потенциальным террористом.
Ein Mensch mit solchen Informationen wäre ein potentieller Terrorist.
Только подобной красоты.
Aber eine von einer solchen Schönheit.
В нирвикалпа самадхи подобной триады не существует.
Bei Mudaraba muthalaqa sind diese Restriktionen nicht vorhanden.
Результатов: 190, Время: 0.0798

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий