ПОЛНОМОЧИЯ - перевод на Немецком

Befugnisse
право
ордер
полномочий
власти
Autorität
власть
авторитет
право
полномочия
авторитетности
Macht
делает
власть
сила
занимается
мощь
сводит
заставляет
могущество
готовит
разъясняет
Mandat
мандат
полномочий
Kompetenzen
компетентность
компетенции
опыт
навыки
знания
профессионализме
грамотности
Zuständigkeiten
юрисдикция
компетенции
полномочий
ответственность
Amtszeit
срок
правления
срок полномочий
Vollmacht
доверенность
власть
Machtbefugnisse
Amt
пост
должность
управление
офис
бюро
службу
служение
УСВН
полномочия

Примеры использования Полномочия на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Полицейские превышают свои полномочия.
Die Polizisten haben ihre Befugnisse überschritten.
Час назад я сложил с себя полномочия государственного прокурора округа Кука.
Vor einer Stunde habe ich das Amt als Staatsanwalt von Cook County abgegeben.
добровольно не передаст полномочия.
oder Sie ihr freiwillige die Autorität überlassen.
Ты превысил свои полномочия.
Sie überschritten Ihre Befugnisse.
Да, я он выглядел очень недовольным тем, что я подвергаю сомнению его полномочия.
Ja, er schien außer sich, dass ich seine Autorität hinterfrage.
А вы превышаете свои полномочия.
Sie überschreiten Ihre Befugnisse.
Хм мои извинения, если я превысил свои полномочия.
Entschuldigung, falls ich meine Befugnisse überschritten habe.
Полномочия представителей на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Vollmachten der Vertreter für die sechzigste Tagung der Generalversammlung.
Но Симмонс дал мне полномочия тянуть вашу карту в любое время когда я хочу.
Aber Simmons gab mir die Befugnis, jederzeit deine Karte zu ziehen.
У меня есть на это полномочия.
Und ich habe die Befugnis, das zu machen.
У меня будут все полномочия?
Bekomme ich Eure vollständige Befugnis?
И Святой Отец дал мне все полномочия для.
Und… der Heilige Vater hat mir volle Befugnis gegeben.
Здесь кончаются мои полномочия.
Hier endet meine Zuständigkeit.
Я превысил полномочия.
Ich habe meine Befugnis überschritten.
Простите, мистер Спок, но я превысил полномочия, когда согласился на это.
Verzeihen Sie, aber ich überschritt meine Befugnis, als ich das vereinbarte.
Вы превысили полномочия.
Sie gehen über Ihre Befugnis.
Ты можешь получить полномочия.
Sie können sich die Befugnis verschaffen.
Так что у нас есть полномочия.
Also haben wir Befugnis.
Полномочия Бога.
Временная администрация ООН осуществляла полномочия законодательной и исполнительной власти, включая отправление правосудия.
Sie wird ermächtigt, die legislative und exekutive Gewalt auszuüben, inklusive der Justizverwaltung.
Результатов: 180, Время: 0.3906

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий