ПРИЗЫВАЛ - перевод на Немецком

rief
позвонить
позвать
вызывать
воззовут
призывают
кричат
воскликнут
перезвоним
возгласят
forderte
требовать
призывают
просим
запросить
бросают вызов
возложим
вызывают
drängte
давить
настаивать
торопить
заставить
призываем
надавить
стремление
подтолкнуть
просьбе
позыв
ermahnte
призывают
увещевают
ruft
позвонить
позвать
вызывать
воззовут
призывают
кричат
воскликнут
перезвоним
возгласят
plädierte
заявить

Примеры использования Призывал на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Лозунг" откройте доступ к данным", к которому я призывал людей в аудитории, был услышан во всем мире.
Der Ruf nach"Rohdaten jetzt!" zu welchem ich die Leute im Publikum aufrief, wurde überall in der Welt vernommen.
где призывал союзников России продолжить поддержку белого движения.
wo er die Verbündeten Russlands aufforderte, die Weiße Bewegung weiter zu unterstützen.
признав, что призывал к сокращению долга, но безуспешно.
er erfolglos auf einen Schuldenschnitt gedrängt habe.
Господь наш! Поистине Мы слышали возглашающего[ пророка Мухаммада], который призывал к Вере:« Уверуйте в Господа вашего!
Unser Herr, gewiß, wir hörten einen Rufer, der zum Glauben aufrief:. Glaubt an euren Herrn!
И поистине, всякий раз как я их призывал, чтобы Ты простил им, они вкладывали свои пальцы в уши,
Und sooft ich sie rief, daß Du ihnen vergeben mögest, steckten sie ihre
В октябре я призывал к модернизации принципов многосторонних отношений
Im Oktober forderte ich eine Modernisierung des Multilateralismus und der Märkte,
Каждый раз, как я призывал их, чтобы Ты простил им, они пальцами затыкали себе уши,
Und sooft ich sie rief, daß Du ihnen vergeben mögest, steckten sie ihre
Во время своей избирательной кампании Обама призывал к новым жестким стандартам кибербезопасности и физической гибкости критической инфраструктуры,
In seinem Wahlkampf forderte Obama harte, neue Standards für die Internetsicherheit und physische Ausfallsicherheit der kritischen Infrastruktur
также делал акцент на необходимость урегулирования нынешнего кризиса мирным путем посредством всеобъемлющего политического процесса‑ и призывал к национальному диалогу,
territoriale Unversehrtheit Syriens sowie die Notwendigkeit, die aktuelle Krise friedlich und mithilfe eines integrierenden politischen Prozesses zu lösen- und rief zu einem nationalen Dialog auf,
незрелые демократические страны- наиболее громко призывал к компромиссу во имя спасения политической интеграции, в то время как большинство старых европейских демократических стран ожесточенно сражались за свои собственные" национальные интересы.
die zur Rettung der politischen Einigung am lautesten nach einem Kompromiss riefen, während die meisten alten Demokratien ihre„nationalen Interessen“ rücksichtslos verteidigten.
Разве не читали вы в Писании о том, как Моисей призывал неверующих детей Израиля, говоря им:„ Не бойтесь,
Habt ihr nicht einmal in den Schriften gelesen, wo Moses die ungläubigen Kinder Israels mit den Worten ermahnt:‚Fürchtet euch nicht, steht still
Оруэлл призывал нас встать на защиту нашего языка,
Orwell drängt uns unsere Sprache zu schützen,
В написанном в том же 1944 году стихотворении« Близость могил» Целан призывал также в воспоминании о своей матери« очаг/ тихую,
In einem ebenfalls 1944 entstandenen Gedicht Nähe der Gräber beschwor Celan noch in Erinnerung an seine Mutter„daheim/ den leisen,
И поистине, всякий раз как я их призывал, чтобы Ты простил им, они вкладывали свои пальцы в уши,
Gewiß, jedesmal, wenn ich sie aufrief, damit Du ihnen vergibst, steckten sie ihre Finger in ihre Ohren,
Ихйа' аль- ислами( Призыв к возрождению ислама) он призывал мусульман не полагаться на традиционные мнения исламских богословов,
islamischen Wiedererweckung(al-ihya' al-islami/Islamic Revival) wollte er die Muslime dazu ermuntern, sich nicht auf die althergebrachten Meinungen zu verlassen, sondern mit Hilfe des Korans
Те же люди, которых Обама призывал в своей речи в Каире искать демократию, сегодня сформировали наиболее важное ненасильственное движение, которое мир видел за последние десятилетия.
Die gleichen Menschen, an die Obama in seiner Rede von Kairo appelliert hatte, Demokratie anzustreben, bildeten nun die wichtigste gewaltfreie Bewegung, die die Welt seit Jahrzehnten erlebt hatte..
исполнительного директора Amazon, который призывал ограничить срок действия патентов только тремя или пятью годами.
Vorstandsvorsitzender von Amazon, gesendet, welcher aufrief, Softwarepatente auf 3 oder 5 Jahre zu begrenzen.
которую поставил Нельсон Мандела в 2005 году, когда он призывал нас быть тем великим поколением,
die Nelson Mandela 2005 ansprach, als er uns aufrief, jene großartige Generation zu sein,
он проходит как будто бы и не призывал Нас против зла, коснувшегося его.
hätte er Uns nicht gegen einen Schaden, der ihn getroffen hat, angerufen.
Джелло Биафра во время легендарного выступления Dead Kennedys двумя днями ранее- 16 сентября 1982 в Курзале Бад- Хоннефа, отчетливо призывал ко Дням хаоса, чем и обеспечил себе почетное
Jello Biafra während des Auftritts der Dead Kennedys zwei Tage zuvor am 16. Dezember 1982 im Kursaal in Bad Honnef ausdrücklich zu„Chaostagen“ aufrief und sich dabei ebenfalls auf die geplante Punker-Kartei bezog,
Результатов: 53, Время: 0.2817

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий