ПРОДОЛЖИТСЯ - перевод на Немецком

geht weiter
продолжаются
продолжаем идти
weitergeht
продолжаться
идти
идти дальше
двигаться дальше
пойти дальше
двигаться вперед
пройти дальше
anhält
останавливаться
остановка
продолжаться
заехать
длиться
затормозить
тормозить
на паузу
притормозить
fortgesetzt wird
weitergehen
продолжаться
идти
идти дальше
двигаться дальше
пойти дальше
двигаться вперед
пройти дальше

Примеры использования Продолжится на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Посмотрим, как долго это продолжится.
Mal sehen, wie lang das dauert.
Он будет полноценным наследником трона. И ваше наследие продолжится после вашей смерти.
Er wird der rechtmäßige Thronfolger und dein Erbe wird fortdauern bis lange nach deinem Tod.
Реальность продолжится.
die Realität wird weitergehen.
определит, продолжится ли суд.
ob dieser Prozess weitergeführt wird.
И если война продолжится, она уничтожит не только королевство,
Und wenn der Krieg weitergeht, wird er das Königreich zerstören,
Если рост продолжится после 2050 года, то нельзя не быть мрачным по поводу перспектив большинства людей.
Wenn dieser Anstieg übe das Jahr 2050 hinaus anhält, kann man hinsichtlich der Aussichten für die meisten Menschen nur mehr sehr pessimistisch sein.
Если QE продолжится, многим из них придется найти новые способы получения прибыли
Wenn die QE anhält, werden viele von ihnen neue Wege finden müssen,
но только если наша работа продолжится.
wenn unsere Arbeit fortgesetzt wird.
И если это продолжится, вряд ли мы сможем остановить климатические изменения,
Wenn dies anhält, können wir den Klimawandel wahrscheinlich nicht aufhalten,
Продолжится ли сейчас прогресс в борьбе с безнаказанностью
Ob die Fortschritte in diesem Kampf gegen die Straflosigkeit weitergehen oder es eine Rückentwicklung gibt,
Если эти меры не подействуют сразу и резня продолжится, не будет другой альтернативы, кроме как принять дополнительные жесткие меры.
Wenn diese Maßnahmen nicht sofort greifen und das Morden anhält, wird es keine andere Möglichkeit geben, als mehr zu tun.
на фондовых рынках продолжится ралли.
könnte die Aktienrally weitergehen.
если этот процесс продолжится- угроза,
falls dieser Prozess anhält- eine Drohung,
В противном случае продолжится обнищание страны, что приведет к сокращению среднего класса
Andernfalls würde die weitere Verarmung des Landes den Mittelstand erschöpfen und viele junge,
Если это продолжится так же хорошо,
Wenn das weiterhin so gut geht,
Тенденция повышения плотности определенно продолжится, и инфраструктура станет самой надежной подстраховкой,
Die Entwicklung hin zu High-Density-Umgebungen wird weitergehen und Infrastrukturen werden zum Rückgrat für jedes Unternehmen,
Если это продолжится, то к 2050 году концентрация CO2 увеличится вдвое по сравнению с доидустриальным уровнем,
Wenn das so weitergeht, wird die CO2-Konzentration bis 2050 doppelt so hoch sein wie in vorindustrieller Zeit.
Празднование продолжится в течение двух дней они несли знамена поддержки присоединиться лежит требований за освобождение.
Feierlichkeiten dauern zwei Tage lang sie trugen Transparente Unterstützung beitreten liegt Anforderungen für die Befreiung der.
врач вколеттебе пентотал натрия, и казнь продолжится прямо в этой комнате.
Die Hinrichtung findet dann einfach in diesem Raum statt.
бремя сокращения налога Буша продолжится навсегда, это не равносильно по отношению к его эффективности.
die Wirksamkeit der Steuerkürzungen Bushs nicht für immer anhalten wird, die Last der Kürzungen allerdings sehr wohl.
Результатов: 60, Время: 0.1505

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий