СЛУЧИЛОСЬ В - перевод на Немецком

geschah in
происходящие в
passierte in
dem Vorfall im
die Ereignisse in

Примеры использования Случилось в на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Случилось в те дни, что она занемогла и умерла.
Und es geschah in jenen Tagen, dass sie krank wurde und starb;
Мы знаем, что случилось в Манагуа, ты ударил таксиста ножом.
Wir wissen von dem Vorfall in Managua, dem, bei dem Sie einen Droschkenkutscher erstachen.
Это случилось в 1791 году.
Es geschah im Jahr 1 791.
И после того, что случилось в Мексике, домой тебе путь закрыт.
Und nach der Sache in Mexiko kannst du auch nicht nach Hause.
Я люблю это это случилось в прошлом году.
Ich liebe es geschah es im letzten Jahr.
Как я сказала мужу? Это случилось в отеле Парамос.
Wie ich schon meinem Mann sagte, es geschah im Blue Hawaii Hotel.
И вы знаете, что случилось в благословенных землях Шама.
Und ihr wißt, was geschehen ist in dem gesegneten Land Sham.
Как ты? Я слышал о том, что случилось в церкви.
Ich habe von dem Vorfall in der Kirche gehört.
Это случилось в Москве, летом 1946 года,
Das passierte in Moskau im Sommer 1946,
Это случилось в автомойке и я не знала,
Es passierte in einer Autowaschanlage. Ich kannte ihn nicht.
Но то, что случилось в Ливии, заставило их опасаться,
Doch die Geschehnisse in Libyen haben in ihr die Befürchtung geweckt,
Что случилось в тот вечер, когда я оказался в подвале с кровоточащим носом?
Was ist passiert an dem Abend, an dem ich… blutend im Keller aufwachte?
Сколько времени прошло после всего, что случилось в Питтсбурге, а я все еще люблю ее.
Nach so langer Zeit, nach allem, was passiert ist in Pittsburgh, liebe ich sie noch immer.
Много вещей случилось в этой поездке о которых нам не следует говорить никогда- никогда.
Eine Menge passiert auf dieser Reise, Wir sollten nie, nie darüber zu sprechen.
Это случилось в твое дежурство, это была свадьба твоего детектива
Es geschah unter Ihrer Aufsicht, es war die Hochzeit Ihres Detectives
Я не знаю, что на самом деле с тобой случилось в этом замороженном аду тундры,
Also ich weiß nicht, was mit dir passiert ist, in dieser zugefrorenen Hölle einer Tundra,
что там случилось в окрестност€ х.
finden raus, was damals passiert ist in.
Какимнадобытьнегодяем, чтобыизрубитьсвоймеч и уверять, что это случилось в бою?
Was bist du für ein Sünder, dein Schwert zu zerscharten und zu sagen, es geschah im Gefecht?
Стивене Эйвери, о том, что случилось в тот день, он сидел опустив голову, отстраненно, неподвижно.
Steven Avery und dem Geschehen an dem Tag ging. Er saß mit gesenktem Kopf da, zurückgezogen und bewegungslos.
Но и высокоразвитые государства также могут стать жертвами внезапного нападения- как случилось в прошлом году,
Doch können auch die entwickelten Nationen Opfer überraschender Angriffe sein. So etwas geschah im letzten Jahr,
Результатов: 50, Время: 0.0546

Случилось в на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий