БОЛЕЗНЬ - перевод на Чешском

nemoc
болезнь
заболевание
недуг
зараза
болен
расстройство
эпидемия
заболеешь
choroba
болезнь
заболевание
недуг
onemocnění
заболевание
болезнь
расстройства
недугов
chorobu
болезнь
заболевание
болен
nákaza
эпидемия
болезнь
инфекция
зараза
чума
заражение
вирус
nákazu
заражение
болезнь
заразу
эпидемию
инфекцию
чуму
вирус
вспышку
neduh
болезнь
недуг
nemoci
болезнь
заболевание
недуг
зараза
болен
расстройство
эпидемия
заболеешь
nemocí
болезнь
заболевание
недуг
зараза
болен
расстройство
эпидемия
заболеешь
choroby
болезнь
заболевание
недуг
chorobou
болезнь
заболевание
недуг

Примеры использования Болезнь на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
У Генри Бертона болезнь Гиппеля- Линдау и феохромоцитома.
Henry Burton trpí von Hippel-Lindauovou chorobou a má nádor na nadledvinkách.
Болезнь которая убивает ваш народ.
Choroby, která zabijí vaše lidi.
Скажите… Любовь- это болезнь?
Řekněte, je láska nemocí?
Это как… небольшая болезнь.
Je to jako… malá nákaza.
Единственная болезнь здесь, жадность.
Jedinou chorobou zde je chtivost.
Сверхъестественная венерическая болезнь.
Nadpřirozené pohlavní choroby.
такой человек, как вы, изучает эту ужасную болезнь.
se muž vašeho formátu zabývá touto zatracenou nemocí.
ты спасена и болезнь отступила.
jsi zachráněna a nákaza ustoupila.
У всех та же загадочная болезнь все случаи в пределах 50 км от Вашингтона.
Všechny se stejnou záhadnou chorobou, všechny do 30 mil od DC.
Да, болезнь сердца.
Ano… srdeční choroby.
Но это была болезнь.
Ale bylo to tou nemocí.
Это не вирус или болезнь.
Není to vir, ani nákaza.
Генералиссимус хочет сказать вам, что коммунизм это болезнь сердца.
Vrchní velitel by vám rád řekl, že komunismus je chorobou srdce.
Цифровая болезнь, цифровое лекарство.
digitalní choroby, digitalní léčba.
Так что не волнуйся о том, чтобы подцепить неизлечимую болезнь.
Takže nemusíš mít obavy z toho, že by ses nakazil nevyléčitelnou nemocí.
Это не может быть просто выдуманная болезнь.
Tohle nemůže být uměle vymyšlená nákaza.
У меня такая мучительная-- мучительная болезнь.
Trpím velice bolestivou, ale velice bolestivou chorobou.
прионная болезнь.
prionové choroby.
Наши друзья из ЦКЗ, похоже, поняли как передается эта ужасная болезнь.
Naši přátelé ze CDC evidentně zjistili jak se ta hrozná nákaza přenáší.
ее сгубила не наследственная болезнь.
netrpí dědičnou chorobou.
Результатов: 1603, Время: 0.0962

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский