NÁKAZU - перевод на Русском

заражение
zamoření
infekci
nákazu
infekce
otravu
kontaminaci
nákaza
kontaminace
sepsi
infikovaná
болезнь
nemoc
choroba
onemocnění
chorobu
nákaza
nákazu
neduh
заразу
nákazu
nemoc
эпидемию
epidemii
nákazu
mor
инфекцию
infekci
infekce
nákazu
чуму
mor
moru
neštovice
nákazu
morem
вирус
vir
viru
virem
malware
viry
omen
вспышку
záblesk
výbuch
světlici
vzplanutí
vypuknutí
epidemii
zablesknout
nákazu

Примеры использования Nákazu на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Nákazu začal Leland Frost.
Эпидемия началась с Лиланда Фроста.
Nákazu neplodnosti.
Чума бесплодия.
Na tuto nákazu lék není.
От этой инфекции нет лекарства.
Máme na palubě nebezpečnou a neidentifikovatelnou nákazu.
На борту опасная неизвестная инфекция.
může přenášet nějakou nákazu.
она может быть носителем какой-то инфекции.
Když nás všechny zabijou, tak nikdo nezastaví tu nákazu.
Если нас убьют, этой заразе не будет конца.
plukovník Foster nenašel lék na nákazu.
полковник Фостер не нашел лекарства от болезни.
Je to příliš krátká doba pro nákazu.
Слишком мало времени для заражения.
Řekl, že našel lék na nákazu.
Они сказали, что нашли лекарство от эпидемии.
No, taky zde máme nebývalou nákazu.
Ну, у нас беспрецедентная вспышка.
Zkusíme omezit nákazu v D.C.
Попытаемся взять под контроль вспышку эпидемии в Вашингтоне.
Riskujete propíchnutí ochranného oděvu a nákazu.
Вы рискуете проколоть свой костюм этим лезвием и заразиться.
A teď se snažíš najít lék na tuhle nákazu.
А сейчас ты пытаешься найти лекарство от этого патогена.
Co je tohle za nákazu?
Что это за мор?
Nabídl jsem své služby městu, abychom vymítili nákazu ze San Damiana.
Я хотел предложить городу услуги, и помочь избавиться от влияния этого Сан- Домиано.
Tedy nákazu zívání, kterou asi dobře znáte-- a možná za chvíli také začnete zívat-- sdílíme s ostatními živočichy.
Таким образом," заражение" зевотой, знакомый вам феномен- скоро вы, возможно, начнете зевать- это то, что мы разделяем с животным миром.
Jestli má lidstvo naději tuhle nákazu porazit, musí to být buď teď, nebo nikdy.
Если у человечества и была какая-либо надежда уничтожить эту заразу, то это надо было сделать сейчас или никогда.
Vláda vyčerpala své zdroje ve snaze zadržet nákazu ve Washingtonu, v Atlantě,
Правительство расходовало свои ресурсы, пытаясь сдержать заражение в Вашингтоне, Атланте,
Během spekulativní bubliny zesiluje nákazu reakce lidí na cenové pohyby,
В спекулятивном пузыре заражение усиливается реакцией людей на движение цен,
a já vymýtím jakoukoli nákazu, která ohrožuje mou firmu.
и я уничтожу любую заразу, угрожающую моей фирме.
Результатов: 75, Время: 0.1005

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский