ZACHRÁNIT - перевод на Русском

спасать
zachránit
zachraňovat
zachraňoval
zachraňování
záchranu
spasit
zachraňte
zachraňuju
zachraňujeme
osvobodit
спасение
spása
spasení
zachránit
zachraňování
přežití
zachraňovat
záchranu
vykoupení
vysvobození
zachraňujeme
спасти
zachránit
zachraňovat
zachraňoval
zachraňování
záchranu
spasit
zachraňte
zachraňuju
zachraňujeme
osvobodit
сохранить
uložit
udržet
zachránit
zachovat
nechat
zůstat
uchovat
ušetřit
uložení
udržovat
освободить
osvobodit
propustit
uvolnit
osvobodili
udělat
vysvobodit
propuštění
zachránit
vyklidit
osvobození
уберечь
ochránit
ušetřit
udržet v bezpečí
zabránit
držet dál
udržet dál
спасет
zachránit
zachraňovat
zachraňoval
zachraňování
záchranu
spasit
zachraňte
zachraňuju
zachraňujeme
osvobodit
спас
zachránit
zachraňovat
zachraňoval
zachraňování
záchranu
spasit
zachraňte
zachraňuju
zachraňujeme
osvobodit
спасения
spása
spasení
zachránit
zachraňování
přežití
zachraňovat
záchranu
vykoupení
vysvobození
zachraňujeme

Примеры использования Zachránit на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Když se Rossovi povedlo zachránit synovce lorda Falmoutha,
Росс спас племянника лорда Фалмута
že si zasloužím zachránit.
что заслужил спасения.
Doktor Reyer si je jistý, že bude schopný mu tu ruku zachránit.
Доктор Рейс уверил, что он спасет его руку.
To je Yasir, přichází mě zachránit.
Это Ясир, он идет освободить меня.
Myslela jsem, že ji dokážu zachránit.
Я думала, что смогу ее уберечь.
ji Ethan mohl hrdinsky zachránit.
подстраивая героическое спасение Итаном.
ať tě přijde zachránit.
чтобы он пришел и спас тебя.
A jak ho chceš teda zachránit?
Ну и каков план его спасения?
Ale vzpomínám si na její proroctví o muži, který by mohl zachránit svět.
Зато помню ее предсказание о человеке, который спасет мир.
Mí lidé mě přijdou zachránit.
Мои люди придут освободить меня.
Snažím se tě zachránit.
Я пытаюсь тебя уберечь.
Lidi jsou na prd a nezaslouží si zachránit.
Человечество- отстой, и они не заслуживают спасения.
Myslel jsem, že vás poslal Bůh, abych vás mohl zachránit.
Думаю, Господь послал тебя, чтобы я тебя спас.
Protože lidé začínají reagovat na fakt, že je nikdo nepřijde zachránit.
Потому что люди начинают реагировать на тот факт, что их никто не спасет.
Ano, musím zachránit své přátele.
Да, я должен освободить своих друзей.
Ty se nesnažíš zachránit vůbec nic.
Вовсе ты не пытаешься ничего уберечь.
Miliardářský podnikatel, který chce" zachránit svět.
Бизнесмен- миллиардер одержим идеей" спасения мира".
A náš elitní vůdce, který se zrovna chystá zachránit život nemilosrdnému zahraničnímu zabijákovi.
И наш любимый начальник, который только что спас жизнь безжалостному иностранному убийце.
Ten antitoxin může být naše jediná možnost, jak zachránit Daisy.
Антитоксин может быть нашим лучшим шансом освободить Дейзи от влияния Улья.
Někoho, koho ses pokusil zachránit.
Того, кого пытался уберечь.
Результатов: 7513, Время: 0.1326

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский