Приклади вживання
May entail
Англійська мовою та їх переклад на Українською
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
which entail or may entail the alienation of the land plot, shall not be admitted.
які тягнуть або можуть спричинити відчуження земельної ділянки, не допускаються.
living conditions and the consequences that may entail the use of treatment.
умови його життя та наслідки, які може спричинити застосування лікування.
other actions that may entail financial or technical consequences.
також інших дій, які можуть спричинити фінансові чи технічні наслідки.
organize transactions that may entail the transfer of military goods listed in the common list of military goods from a Member State(EU/EEA) or from a Third country to any other Country;
організовують транзакції, що можуть включати передачу товарів, внесених до Спільного військового списку ЄС, з однієї третьої країни до будь-якої іншої третьої країні; або.
After all, this is in addition to odor(and issues related), It may entail penalties(unless the cause of the problems was not a natural disaster).
Адже це крім неприємного запаху(і проблем пов'язаних з цим), може спричинити за собою і штрафні санкції(якщо тільки причиною проблем не стало стихійне лихо).
living conditions and the consequences that may entail the use of treatment.
умови його життя та наслідки, які може спричинити собою застосування лікування.
while a sin committed by one culprit may entail the death of many.
здійснення гріха одним беззаконником спричинює загибель багатьох.
Delaying the opening stage of the case in practice leads to absolute uncertainty in the general terms of the case processing and may entail irreparable consequences because we must not forget that there are deadlines with the expiration of which the judge cannot be held accountable
Затягування етапу відкриття справи на практиці призводить до абсолютної невизначеності в загальних строках розгляду справи і може спричинити непоправні наслідки, адже не можна забувати про те, що існують граничні терміни, із закінченням яких суддя не може бути притягнутий до відповідальності,
Also, if provisions of the Olympic Charter are found not to be observed in the territory of the Russian Federation, this may entail the most severe sanctions, up to imposing a blanket ban on the Russian athletes competing in the Olympic Games as
Також, якщо буде встановлено, що положення Олімпійської хартії МОК не виконуються в межах Російської Федерації, це може призвести до самих жорстких санкцій- аж до повного відсторонення російських спортсменів від участі в Олімпійських іграх в складі Олімпійської команди Росії
The Visa Applicant acknowledges that using another person's mobile phone/providing inaccurate mobile phone number/unauthorized use of mobile phone number for receiving the SMS may entail disclosure of Visa Applicant 's confidential information which disclosure shall be at the sole risk of the Visa Applicant.
Заявник підтверджує, що використання мобільного телефону іншої особи або надання неточного номера мобільного телефону чи несанкціоноване використання номера мобільного телефону для отримання SMS-повідомлення може спричинити розголошення конфіденційної інформації заявника, розголошення якої відбувається лише на його ризик.
which in accordance with their rules(see, for example, Google's rules:"the law on copyright protection in the digital era") may entail"removing or disabling access to the material,
у відповідності з їх правилами(див. наприклад правила компанії Google:"Закон про захист авторських прав у цифрову епоху") може спричинити"видалення або відключення доступу до матеріалу,
the violation of which may entail legal liability for both you
крім того, їх порушення може спричинити юридичну відповідальність
if this action is entailed or may entail infliction substantial harm to the interests of the state,-.
це діяння спричинило або могло спричинити заподіяння шкоди інтересам безпеки держави,-.
and their violation might entail exclusion from the community.
порушення цих правил могли призводити до виключення їх членів із співтовариств.
op-ed selections and address matters of public controversy that these might entail.
оцінюють матеріали з точки зору гостроти суспільної дискусії, котру вони можуть спричинити.
the applicants could not foresee to the appropriate degree the consequences which the impugned publication might entail.
отриману з Інтернету, заявники не могли достатньою мірою передбачати наслідки, до яких могла призвести оскаржувана публікація.
Guidelines and milestones on what media ownership transparency might entails can be found in non-binding Council of Europe documents,
Настанови та етапи щодо того, що може спричинити прозорість власности ЗМІ, можна знайти в необов'язкових документах Ради Європи,
This may entail even more cruelty.
Це може спричинити ще більшу жорстокість.
Solving financial issues may entail additional difficulties.
Вирішення фінансових питань може спричинити додаткові труднощі.
Large doses of alcohol may entail death.
Вживання алкоголю у великих дозах за один раз може спричинити смерть.
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文