Приклади вживання
That at the same time
Англійська мовою та їх переклад на Українською
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
We can see that at the same time slightly grew the shares of those who spend on bribes for medical employees little money
Отже бачимо, що водночас трохи зросли частки тих, хто витрачає на хабарі медичним працівникам мало грошей
By the end of this year, a permit system would be reduced by 92%"- he said, noting that at the same time will be put in place anti-corruption legislation.
До кінця 2010 року дозвільну систему буде скорочено на 92%",- наголосив він, додавши, що одночасно буде введено в дію антикорупційне законодавство.
it may well be that at the same time it is also a possibility for the Latvian economy.
дуже може бути, що одночасно це є і можливістю для латвійської економіки.
decreases revenues, there is an unwritten rule that at the same time it has to propose the source for covering of fiscal costs of these changes.
існує неписане правило, що одночасно потрібно запропонувати джерело для покриття бюджетних витрат у зв'язку із внесеними змінами.
It should be noted that at the same time“Gazprom” resumed negotiations with Bulgaria on the construction of the“South Stream” gas pipeline,
Слід зазначити, що паралельно«Газпром» відновив переговори також і з Болгарією з питання будівництва газопроводу«Південний потік»,
even of the whole world, that at the same time arouses amazement,
навіть цілого світу, яке одночасно викликає подив,
It is worth mentioning that at the same timethe head of legal department of Ukrainian Orthodox Church(Moscow Patriarchate)
Варто відзначити, що в цей же час голова юридичного відділу УПЦ(МП) протоєрей Олександр Бахов
The newspaper notes that at the same time, July 9,
Відзначає газета, цього самого дня, 9 липня,
The newspaper notes that at the same time, July 9,
Газета відзначила, що в той же час, 9 липня,
It's more than coincidental that at the same timethat incoming cosmic energies are predicted to peak on the planet,
Це більш ніж збіг, що в той же час, коли поступаючі космічні енергії передбачається ослабити, на планеті зустрічається
The newspaper notes that at the same time, July 9,
Газета відзначила, що в той же час, 9 липня,
Niskoguz also said that at the same time police detained him,
Нискогуз додав, що в той же час, коли він був затриманий,
The advantage of using a base point outside the location of the enterprise is that at the same time as the total price increases for customers located near the enterprise,
Перевага використання базисного пункту поза районом розташування фірми полягає в тому, що одночасно з підвищенням розмірів сумарної ціни для замовників,
Brodsky constantly suffered angina, which always reminded him of a possible imminent death(that at the same time did not prevent him to be a heavy smoker).
Бродський постійно страждав стенокардією, яка завжди нагадувала йому про можливу близьку смерть(що разом з тим не заважало йому залишатися завзятим курцем).
it is very important that at the same time, now key initiatives in support of Ukraine also come from Lithuania.
дуже важливо, що при тому ж, зараз ключові ініціативи по підтримці України теж виходять від Литви.
The Soviet Government also stated in this note that at the same time it intends to take every measure to deliver the Polish people from the disastrous war into which they have been plunged by their unwise leaders
Радянський уряд заявило також в цій ноті, що одночасно воно має намір вжити всіх заходів до того, щоб визволити польський народ із нещасливої війни, куди він був вкинуто його нерозумними керівниками,
The Soviet government also stated in this note that at the same time it intends to take all measures to get the Polish people out of ill-fated war,
Радянський уряд заявило також в цій ноті, що одночасно воно має намір вжити всіх заходів до того, щоб визволити польський народ із нещасливої війни,
who is pursuing the course of Ukraine for European integration so that at the same time not to allow any negative impact on our strategic relations with fraternal,
який проводить забезпечення курсу України на євроінтеграцію так, щоб в той же час не допустити ніякого негативного впливу на наші стратегічні взаємини з братнім,
It turned out that at the same time to complain to the prosecutor, EMC secretly made a deal with Popov in 2005,
Виявилося, що одночасно зі скаргою прокурора корпорація EMC потай уклала угоду з Поповим у 2005 році,
her family”- this downright Fata Morgana of the national constitutionalism that at the same time showed the insuperability of the principle of economic redistribution in the conscience of the Ukrainian legal establishment.
рівень для себе і своєї сім'ї»- цю відверту Fata Morgana національного конституціоналізму, що водночас засвідчило нездоланність принципу економічного перерозподілу в свідомості українського юридичного істеблішменту.
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文