ПОЛОЖЕНЬ ДОГОВОРУ - переклад на Англійською

provisions of the agreement
of the provisions of the treaty
the terms of the treaty
contractual provisions
договірне положення

Приклади вживання Положень договору Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
У разі якщо будь-яке з умов або положень Договору буде визнано будь-яким судом
If a provision of this Agreement is or becomes illegal, invalid
рішення Ради глав держав-членів ШОС про затвердження Плану дій на 2018-2022 роки щодо реалізації положень Договору про довгострокове добросусідство,
the decision of the Council of Heads of State of the SCO member states on the approval of the Action Plan for 2018-2022 on the implementation of the provisions of the Treaty on Long-term Good-Neighborliness,
Застосування положення договорів, що обмежують конкуренцію;
Checking agreements for clauses that restrict competition;
Всі положення договору регулюють тільки майнові питання,
All provisions of the agreement only regulate property issues,
Росія неухильно дотримується положення договору, і американській стороні це відомо»,- сказала вона.
Russia is following the provisions of the treaty and the American side knows this well,” she said.
Росія неухильно дотримується положення договору, і американській стороні це відомо",- сказала вона,
Russia strictly observes contractual provisions and the American side is known,” she said,
визнаючи деякі положення договорів з турфірмами дискримінаційними.
recognizing certain provisions of the agreement with travel agencies as discriminatory.
Тому важливо розуміти всі положення договору, погоджувати умови,
It is therefore important to understand all the provisions of the contract, negotiate terms,
Непогано, якщо всі положення договору будуть виконуватися в рамках загальновизнаних міжнародних правил.
It is good if all the points of the contract are implemented according to the general international rules.
Особливості реєстрації замовника визначаються положеннями договору між оператором електронного майданчика та замовником.
The details of the customer's registration shall be defined by the agreement provisions between the electronic platform operator and the customer.
Положення договору між контролером або оператором
Contractual terms between the controller or the processor
Положення договору між контролером або оператором
Contractual clauses between the controller or processor
Таке технічно елегантне поєднання двох систем озброєння- кошмар для контролю озброєння, оскільки всі види пускових установок Іскандер тепер несумісні з положеннями договору.
This technically elegant combination of two weapons systems creates a nightmare for arms control since all Iskander launchers now become incompatible with the INF treaty's provisions.
Радянський БЗРК був знятий з озброєння у 2005 році у зв'язку з положеннями договору про скорочення стратегічних наступальних озброєнь(СНО),
Soviet BZHRK was withdrawn from service in 2005 in connection with the provisions of the Treaty on Strategic Arms Reduction Treaty(START),
Якщо вимога грунтується на договорі між сторонами, є інші положення договору, які можуть змінювати
If the claim is based on a contract between the parties, are there other provisions in the contract which may modify or undermine the particular
В межах безвізового руху, оскільки положення договору не передбачають виконання роботи іноземцями(громадяни яких держав можуть приїжджати до Польщі в рамах безвізового руху?).
On the basis of visa-free travel if the provisions of an agreement concerning visa-free travel foresee the performance of work by foreigners(nationals of which counties can enter Polish territory under visa-free travel arrangements?->).
Якщо окремі положення договору з клієнтом, включаючи ці загальні умови угоди,
If individual provisions of this Agreement with the customer, including these General Terms
Зокрема, за словами Прем'єр-міністра, положення договору базуються на формах
In particular, according to the Prime Minister, the provisions of the contract are based on the forms
(3) Якщо будь-які положення договору з клієнтом, включаючи ці умови,
(3) If any provisions of the contract with the client, including these terms
також застосуванні положень договорів та законодавства про форс-мажорні обставини.
as well as application of provisions of contracts and legislation on the force majeure matter.
Результати: 45, Час: 0.128

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська