CONTRACTUAL ARRANGEMENT - превод на Български

[kən'træktʃʊəl ə'reindʒmənt]
[kən'træktʃʊəl ə'reindʒmənt]
договорно споразумение
contractual agreement
contractual arrangement
contract agreement
договорни условия
contractual terms
contract terms
contractual conditions
contract conditions
contractual arrangements
contractual clauses
договорното споразумение
contractual arrangement
contractual agreement
contract agreement
договорни споразумения
contractual arrangements
contractual agreements
contract agreements
договорните клаузи
contractual terms
contractual clauses
contractual provisions
contract clauses
the terms of the contract
contractual arrangement

Примери за използване на Contractual arrangement на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
there was no contractual arrangement for royalties from record sales.
получава сумата от £1000, няма договорно споразумение за хонорари.
there was no contractual arrangement for royalties.
няма договорно споразумение за хонорари.
The contractual arrangement between the parties does not specify that the parties have rights to the assets
В договорното споразумение между страните не е посочено, че страните имат права върху активите
The contractual arrangement often describes the nature of the activities that are the subject of the arrangement
В договорното споразумение често са описани характерът на дейностите, които са предмет на споразумението,
licence or any other contractual arrangement; or.
лиценз или други договорни условия; или.
Any contractual arrangement or any statement by the traveller that directly
Договорните клаузи или изявленията на пътуващия,
Any contractual arrangement or any statement by the traveller which directly
Договорните клаузи или изявленията на пътуващия,
A contractual arrangement between an investor and other vote holders can give the investor the right to exercise voting rights sufficient to give the investor power, even if the investor does
Договорното споразумение между инвеститора и други притежатели на права на глас може да даде право на инвеститора да упражнява достатъчни права на глас, за да има инвеститорът правомощия,
In other cases, the parties use the contractual arrangement to reverse or modify the rights
В други случаи страните използват договорното споразумение, за да обърнат
It follows from the State aid rules laid down in Articles 107 to 109 of the Treaty that the State must verify ex ante whether State aid may be involved in the relevant contractual arrangement and ensure that they comply with State aid rules.
От правилата за държавна помощ, съдържащи се в членове 107- 109 от Договора следва, че държавата следва да проверява ex ante дали в съответните договорни споразумения е налична държавна помощ и да гарантират, че те са в съответствие с правилата за държавна помощ.
operating policies that have been agreed by the venturers in accordance with the contractual arrangement and delegated to the operator.
действа в рамките на финансовата и оперативната политика, договорена между съдружниците в съответствие с договорното споразумение и делегирана за изпълнение от управителя.
such as when power arises as a result of a contractual arrangement.
например когато правомощията са резултат от едно или повече договорни споразумения.
operating policies which have been agreed to by the venturers in accordance with the contractual arrangement and delegated to the operator.
действа в рамките на финансовата и оперативната политика, договорена между съдружниците в съответствие с договорното споразумение и делегирана за изпълнение от оператора.
It follows from the State aid rules laid down in Articles 107, 108 and 109 TFEU that a Member State must check ex ante whether State aid may be involved in the relevant contractual arrangement and ensure that it complies with the State aid rules.
От правилата за държавна помощ, съдържащи се в членове 107- 109 от Договора следва, че държавата следва да проверява ex ante дали в съответните договорни споразумения е налична държавна помощ и да гарантират, че те са в съответствие с правилата за държавна помощ.
the terms of the contractual arrangement and, when relevant,
условията на договорното споразумение и, по целесъобразност, всички други факти
the joint venture but acts within the financial and operating policies which have been agreed to by the venturers in accordance with the contractual arrangement.
действа в рамките на финансовата и оперативната политика, договорена между съдружниците в съответствие с договорното споразумение и делегирана за изпълнение от оператора.
In such cases, the contractual arrangement establishes the parties' rights to the assets,
В такива случаи в договорното споразумение са определени правата на страните върху активите
licence or any other contractual arrangement to manage copyright
лиценз или други договорни условия да управлява авторски
an equity instrument in accordance with the substance of the contractual arrangement and the definitions of a financial liability,
инструмент на собствения капитал в съответствие със съдържанието на договорното споразумение и определенията за финансов пасив,
It follows from the State aid rules laid down in Articles 107, 108 and 109 TFEU that a Member State must check ex ante whether State aid may be involved in the relevant contractual arrangement and ensure that it complies with the State aid rules.
От правилата за държавна помощ, съдържащи се в членове 107, 108 и 109 от ДФЕС, следва, че държавата членка трябва да проверява ex ante дали в съответните договорни споразумения може да е намесена държавна помощ и да гарантира, че тя е в съответствие с правилата за държавна помощ.
Резултати: 83, Време: 0.0533

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български