Примери за използване на
The time-limit
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Colloquial
Official
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
The time-limit for the transposition of the directive into domestic law expired on 16 July 2009.
Срокът за транспониране на директивата във вътрешното право е изтекъл на 16 юли 2009 година.
That would amount to an unjustified extension of the time-limit prescribed by Article 230 EC.
Това щяло да доведе до неоснователно продължаване на срока, предвиден в член 230 ЕО.
not guarantee the realization of Excursions, ordered after the time-limit or during the festival.
резервирани след посочения срок или по време на фестивала.
In this case, the time-limit is extended and expires two years after the court decision on damages becomes final.
В този случай срокът се удължава и изтича две години след окончателното съдебно решение относно щетите.
If, for compelling reasons, the debtor has filed a statement of opposition after the specified time-limit has expired, the court may restore the time-limit at the debtor's request.
Ако поради убедителни причини длъжникът е подал възражение след изтичане на определения срок, съдът може да възстанови срока по искане на длъжника.
The drecisommendation of the Executive Director shall be binding on the Member State and shall lay down the time-limit within which the measures are to be taken.
Решението на изпълнителния директор е задължително за съответната държава членка и в него се определя срок, в който мерките трябва да бъдат взети.
at the public prosecutor's request) in order to extend the time-limit.
с цел да бъде удължен срокът.
The Council may, however, grant extensions of time to Governments which are unable to accede by the time-limit set in the conditions of accession.
Съветът може да удължи срока на правителствата, които не могат да се присъединят до срока, определен в условията за присъединяване.
The Government's written observations were submitted on 16 May 1997, after an extension of the time-limit fixed for that purpose.
Писмените становища на правителството са представени на 14 декември 1998 г. след удължаване на определения за целта срок.
If there is not such a day, the time-limit expires on the last day of the month.
Ако в последния месец няма такава дата, срокът изтича в последния ден на този месец.
The application must be filed in writing within two months from the removal of the cause of non-compliance with the time-limit.
Заявката трябва да бъде направена писмено в срок от два месеца, считано от премахването на причината за несъответствие със срока.
The Government's written observations were submitted on 13 January 1999, after an extension of the time-limit fixed for that purpose.
Писмените становища на правителството са представени на 14 декември 1998 г. след удължаване на определения за целта срок.
The Court must now decide whether it wishes to maintain the same approach for situations which arose after the expiry of the time-limit for the transposition of Directive 2000/78.
Сега Съдът трябва да реши дали иска да запази същия подход за положенията, настъпили след изтичането на срока за транспониране на Директива 2000/78.
Article 50(1)(m)- Courts with which an appeal is to be lodged and the time-limit, if any, for lodging the appeal.
Член 50, параграф 1, буква м- Съдилища, до които се подава жалба, и срок, ако има такъв, за подаване на жалбата.
The Government's written observations were submitted on 28 December 1998, after an extension of the time-limit fixed for that purpose.
Писмените становища на правителството са представени на 14 декември 1998 г. след удължаване на определения за целта срок.
the grounds for the reinstatement of the time-limit.
обосноваващи възстановяването на срока.
The Government's written observations were submitted on 26 March 1998, after an extension of the time-limit fixed for that purpose.
Писмените становища на правителството са представени на 14 декември 1998 г. след удължаване на определения за целта срок.
the drawee may pay it even after the expiration of the time-limit.
платецът може да го плати и след изтичането на срока за предявяване.
Should such notification not be made within the time-limit, the provisions of this Statute shall apply.
В случай че такова уведомяване не бъде направено в рамките на установения срок, се прилагат разпоредбите на настоящия устав.
may take a different decision within the time-limit referred to in the first indent.
може да вземе различно решение в рамките на срока, посочен в предходното тире.
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文