ÎN PREZENTUL TITLU - превод на Български

в настоящия дял
în prezentul titlu
de prezentul capitol
в настоящото заглавие
în prezentul titlu
в настоящия документ
în prezentul document
în acest document
în prezentul titlu

Примери за използване на În prezentul titlu на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
în măsura în care această cooperare nu contravine celei prevăzute în prezentul titlu și nici nu o împiedică.
на Северноатлантическия алианс, доколкото това сътрудничество не противоречи и не възпрепятства предвиденото в настоящия Дял.
În cazul tranzacțiilor cu instrumente financiare derivate extrabursiere, instituțiile care utilizează metodele prevăzute în prezentul titlu capitolul 6 secțiunile 3, 4 și 5 țin seama
При сделките с извънборсови деривати институциите, които използват методите по настоящия дял, глава 6, раздели 3,
excluderile prevăzute în prezentul titlu nu se aplică în ceea ce priveşte părţile din cererea de ajutor pe care cultivatorul le-a sesizat în scris autorităţilor ca fiind incorecte
предвидени в настоящия дял, не се прилагат по отношение на онези части от заявлението за помощ, за които производителят информира в писмен вид, че са неверни
excluderile prevăzute în prezentul titlu nu se aplică acelor părţi ale cererilor de asistenţă asupra cărora agricultorul informează în scris autoritatea competentă asupra faptului că cererea de asistenţă este incorectă
предвидени в настоящото Заглавие, следва да не се прилагат по отношение на тези части от молбата за помощ, за които фермера информира писмено комретентния орган,
a politicilor Uniunii prevăzute în prezentul titlu, în special în scopul de a favoriza aplicarea deplină a principiului recunoașterii reciproce.
от страна на органите на държавитечленки, на посочените в настоящия дял политики на Съюза, и по- конкретно с цел да се насърчава пълното прилагане на принципа на взаимното признаване.
de către autoritățile statelor membre, a politicilor Uniunii prevăzute în prezentul titlu, în special în scopul de a favoriza aplicarea deplină a principiului recunoașterii reciproce.
от страна на органите на държавите-членки, на посочените в настоящия дял политики на Съюза, и по-конкретно с цел да се насърчава пълното прилагане на принципа на взаимното признаване.
t ă ţ i le statelor membre, a politicilor Uniunii prevăzute în prezentul titlu, în special în scopul de a favoriza aplicarea deplină a principiului recunoaşterii reciproce.
безпристрастна оценка на прилагането, от страна на органите на държавитечленки, на посочените в настоящия дял политики на Съюза, и поконкретно с цел да се насърчава пълното прилагане на принципа на взаимното признаване.
este un termen utilizat în mod tradiţional în statele membre producătoare pentru a indica, în cazul vinurilor prevăzute în prezentul titlu, metoda de producţie,
№ 1493/1999"други традиционни наименования" означава традиционно използвано наименование за обозначаване на вината съгласно настоящия дял в държавите-членки производителки,
Art. 19 şi 20 sunt aplicabile în mod egal agenţiilor şi sucursalelor societăţilor menţionate în prezentul titlul.
Разпоредбите на член 19 и 20 се прилагат и за представителства и клонове на предприятията, за които се прилага настоящия раздел.
(1) În aplicarea prezentului titlu, zahărul preferenţial ACP-India a cărui origine este determinată în conformitate cu dispoziţiile în vigoare în Comunitate
За целите на настоящия раздел, цялото количество захар по преференциални условия от страните от АКТ-Индия, чийто произход е
(1) În sensul prezentului titlu, zahărul din concesionări CXL a cărui origine este determinată în conformitate cu dispoziţiile în vigoare în Comunitate şi pentru care s-a
За целите на настоящия раздел, цялото количество захар от концесиите, посочени в списъците СХL, чийто произход е определен съгласно разпоредбите,
de ctre autoritile statelor membre, a politicilor Uniunii prevzute n prezentul titlu, n special n scopul de a favoriza aplicarea deplin a principiului recunoaterii reciproce.
от страна на органите на държавите-членки, на посочените в настоящия дял политики на Съюза, и по- конкретно с цел да се насърчава пълното прилагане на принципа на взаимното признаване.
Regimul tranzitoriu prevăzut în prezentul titlu intră în vigoare la 1 ianuarie 1993.
Предвидените в настоящия дял преходни режими влизат в сила на 1 януари 1993 г.
Aceste propuneri trebuie să ia în considerare interdependența problemelor agricole evocate în prezentul titlu.
Предложенията отчитат взаимната зависимост между селскостопанските проблеми, споменати в настоящия дял.
listele menţionate în prezentul titlu şi la anexa VI.;
посочени в настоящия дял и приложение VІ;
Statele membre îşi asigură reciproc asistenţa necesară în scopul desfăşurării controalelor prevăzute în prezentul titlu.
Държавите-членки взаимно си предоставят необходимата помощ за изпълнение на предвидените в настоящия дял проверки.
de controalele prevăzute în prezentul titlu.
посочени в настоящия дял.
participă la CIS în conformitate cu condiţiile stabilite în prezentul titlu.
участват в МИС по реда на условията, определени в настоящия дял.
Ajutorul anual estimat suportat de bugetul Comunităţii în conformitate cu capitolul privind cheltuielile agricole este de 70 milioane ECU pentru măsurile prevăzute în prezentul titlu.
Прогнозната годишна помощ за сметка на бюджета на Общността в главата разходи в областта на земеделието се изчислява на 70 милиона ECU за мерките, предвидени в настоящия дял.
garanțiile prevăzute în prezentul titlu.
предвидени в настоящия дял, по съгласуван начин.
Резултати: 1347, Време: 0.0562

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български