DE LA DATA PUBLICĂRII - превод на Български

от датата на публикуване
de la data publicării
от датата на публикацията
de la data publicării
от датата на публикуването
de la data publicării

Примери за използване на De la data publicării на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Prezentul regulament se aplică animalelor achiziţionate din prima zi de luni de la data publicării.
Прилага се към животните, закупени от първия понеделник след деня на публикуването му.
Prezentul regulament se aplică animalelor achiziţionate din a treia zi de luni de la data publicării.
Прилага се към животните, закупени от третия понеделник след деня на публикуването му.
Aceste LMR-uri vor fi revizuite; revizuirea va ține seama de informațiile disponibile în termen de doi ani de la data publicării prezentului regulament.
Тези МДГОВ ще бъдат преразгледани, като при този преглед ще се вземе предвид информацията, налична в периода от две години след датата на публикуване на настоящия регламент.
alte acte generale intră în vigoare cel mai devreme a opta zi de la data publicării.
други общи акти ступаю на моц найскорей осми дзень по обявйованю.
Termenul-limită de depunere a ofertelor este de cel puțin două luni de la data publicării anunțului de intenție(71).
Крайният срок за подаване на тръжни оферти не може да е по-рано от два месеца след датата на публикуване на информационното известие(71).
O scurtă prezentare a oricărei măsuri tranzitorii adoptate în aplicarea articolului 11 alineatul(5) de la data publicării versiunii anterioare a planului.
Обобщение на всички допълнителни междинни мерки, приети по член 11, параграф 5 след публикуването на предишната версия на плана за управление на речния басейн.
acțiunea trebuie publicată în Monitorul Oficial, termenul de 75 de zile se aplică de la data publicării.
публикувани в Държавен вестник, 75-дневния срок започва да тече от момента на публикуването.
va intra în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării sale.
да влезе в сила на 20-ия ден след публикуването си.
(denumită în continuare„agenția”), în termen de cel mult 18 luni de la data publicării electronice menționate în articolul 3a alineatul(3)
(наричана по-долу„Агенцията“), не по-късно от 18 месеца от датата на публикацията в електронен вид, посочена в член 3а,
(1) din Regulamentul(CEE) nr. 2082/92 începe să curgă de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităţilor Europene, prevăzută în art.
Предвиден в член 9, параграф 1 на Регламент(ЕИО) № 2082/92, започва да тече от датата на публикацията в Официален вестник на Европейските общности съгласно член 8, параграф 1, втора алинея на този Регламент.
dovezile în sprijinul acestora trebuie să parvină Comisiei în termen de 37 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
solicitarea trebuie transmisă în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
elemente de probă trebuie să parvină Comisiei în termen de 37 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
доказателствата в нейна подкрепа трябва да бъдат получени от Комисията в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящото известие в Официален вестник на Европейския съюз.
În cazul în care Comisia nu notifică petenţilor, în termen de nouăzeci de zile de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităţilor Europene existenţa unor îndoieli serioase referitoare la aplicabilitatea art. 5, înţelegerea, decizia sau practica concertată se consideră exceptată de la interdicţie, în măsura în care se conformează cu descrierea dată în cerere, pe perioada de timp scursă deja şi pentru o perioadă de maxim trei ani de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităţilor Europene.
Ако Комисията не уведоми молителите в деветдесетдневен срок от датата на публикацията в Официален вестник на Европейските общности за съществуването на сериозни съмнения относно приложимостта на член 5, споразумението, решението или съгласуваната практика се смятат за освободени от забраната, като има предвид, че съответстват на даденото в молбата описание, за вече изтеклия период и за срок до три години от датата на публикацията в Официален вестник на Европейските общности.
Cesiunea este opozabilă terţilor de la data publicării acesteia.”.
Прехвърлянето има действие по отношение на трети лица от датата на публикуването му“.
Se aplică după şaizeci de zile de la data publicării.
Прилага се от шейсетият ден след публикуването му.
Regulamentul intră în vigoare la 12 luni de la data publicării sale.
Регламентът влиза в сила 12 месеца след датата на неговото публикуване.
Această strategie se aplică de la data publicării până când este înlocuită.
Настоящата стратегия е в сила от датата на публикуване, докато не бъде заменена.
Acordul modificat se extinde la noi utilizatori de la data publicării pe site.
Измененото споразумение се разпростира и върху новите потребители от датата на публикуване на Сайта.
De la data publicării pamfletul nu și-a pierdut din actualitate.
От момента на своето появление вестниците не са губели актуалността си.
Резултати: 866, Време: 0.0512

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български