BIR GELECEĞIM - превод на Български

Примери за използване на Bir geleceğim на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Böyle bir hayatta, bir geleceğim yok.
В този живот аз нямам бъдеще.
Üzücü tarafı ise gerçek bir geleceğim olmayacak.
Тъжното е, че нямам бъдеще.
İşim yok, bir geleceğim yok.
Нямам работа или бъдеще.
Yani, tabii, bu kadınla harika bir geleceğim olabilirdi, ama sen, benim dostum.
Естествено, можех да имам чудесно бъдеще с тази жена, но ти, ти си ми приятелче.
Francis ile bir geçmişim, bir geleceğim var ve bu bir andan daha büyük.
С Франсис имам минало, имам бъдеще с него, а това е повече от един момент.
Ben oğlum için parlak bir geleceğim olmasını istiyorum.
бъдеще не изглежда блестящо, но">искам да има блестящо бъдеще за сина ми.".
Sonra o bana fast food endüstrisine gimeyi düşünmediğim sürece bir geleceğim olmadığını söyledi.
После ми каза, че нямам бъдеще, което да не включва индустрията с бързо хранене.
Ve şu an gerçekten çok ama çok önemsediğim biriyle bir geleceğim olabilir. Sadece hepsini unutmak istiyorum.
И сега мога да имам бъдеще с някого, за когото наистина, наистина ме е грижа, и искам да забравя всичко.
Hayatıma bir bak, dandik bir indirim mağazasında çalışıyorum kötü ruhları çağıran bir kitabım var ama tüm bunlar olmadan önce bir geleceğim vardı.
Само ми погледни живота. Работех в скапан магазин. Имам книга, която призовава зли демони, но преди всичко това да се случи, аз имах бъдеще, което не включваше резачки.
Geleceğimin parlak gözükmediğini'' söyledi, fakat'' Ben oğlum için parlak bir geleceğim olmasını istiyorum'' 2005 de çektiğim bu fotoğraf.
Моето бъдеще не изглежда блестящо, но искам да има блестящо бъдеще за сина ми.".
Bu işi gerçekten istiyorum Bay Napoli ne yaptığımı söylersem beni kovacağınızı biliyorum ama burada bir geleceğim olmasını çok isterim ve itiraf anıyla bunların hepsini kaybetmek istemiyorum.
Наистина искам тази работа, г- н Наполи и знам, че ще ме уволните, ако ви кажа какво направих, но ще ми хареса бъдеще тук, и не искам да застраша това с момент на скапана преценка.
Sen sabahın beşinde idare eder güzellikteki banliyö evinde idare eder güzellikteki taşralı karınla uyuduğun sırada ben buradaydım ve seninki gibi bir geleceğim olmaması için çalışıyordum.
Докато ти спеше в 5 часа в средно хубавия си дом, до средно хубавата си жена, аз бях тук, за да се погрижа бъдещето ми да е съвсем различно от твоето.
Waldorf Tasarımın bir geleceğinin olmasının tek nedeni onun için kendiminkinden vazgeçmiş olmam.
Единствената причина Уолдорф Дизайнс да има бъдеще е, защото аз се отказах от моето.
Beraber bir geleceğiniz olacağını… düşünen bir erkeğin kalbini kıracaksın.
Ще разбиеш сърцето на мъж който вярва, че имате бъдеще заедно.
Bir geleceğiniz olabilir gibi.
Звучи сякаш имате бъдеще.
Bir geleceğimiz olduğunu sanmıştım.
Мислех, че имаме бъдеще.
Türkiye yakın bir gelecekte AB üyesi olamaz.
Турция не бива да става в обозримото бъдеще член на ЕС.
Eğer oğlunla bir geleceğin olsun istiyorsan, şimdi gitmelisin.
Ако искаш да имаш бъдеще със сина ти, напусни града веднага.
O halde bir gelecekleri olmayacağından emin olmalıyım.
Тогава трябва да се уверя че те нямат бъдеще.
Üstelik uzak bir gelecekten de bahsetmiyorum.
При това не става дума за далечното бъдеще.
Резултати: 72, Време: 0.0315

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български