KÖTÜ - превод на Български

лош
kötü
fena
berbat
yanlış
yaramaz
зле
kötü
fena
hasta
iyi
berbat
durumu
зъл
kötü
acımasız
kötülük
zalim
şeytani
habis
hırçın
kötücül
кофти
kötü
berbat
boktan
zor
yanlış
çok kötüydü
жалко
yazık
kötü
üzücü
keşke
zavallı
acınası
üzüldüm
talihsizlik
yazık oldu
acıklı
ужасен
korkunç
berbat
kötü
iğrenç
rezil
çok
dehşet
felaket
rezalet
е
olduğunu
bir
çok
ise
değil
da
şey
peki
durumda
en
гаден
kötü
berbat
iğrenç
boktan
pis
lanet
adi
kokuşmuş
nahoş
лошо
kötü
fena
berbat
yanlış
yaramaz
ужасно
korkunç
berbat
kötü
iğrenç
rezil
çok
dehşet
felaket
rezalet
гадно
kötü
berbat
iğrenç
boktan
pis
lanet
adi
kokuşmuş
nahoş
лоши
kötü
fena
berbat
yanlış
yaramaz
лоша
kötü
fena
berbat
yanlış
yaramaz
зли
kötü
acımasız
kötülük
zalim
şeytani
habis
hırçın
kötücül
ужасни
korkunç
berbat
kötü
iğrenç
rezil
çok
dehşet
felaket
rezalet
ужасна
korkunç
berbat
kötü
iğrenç
rezil
çok
dehşet
felaket
rezalet
зла
kötü
acımasız
kötülük
zalim
şeytani
habis
hırçın
kötücül
зло
kötü
acımasız
kötülük
zalim
şeytani
habis
hırçın
kötücül
гадни
kötü
berbat
iğrenç
boktan
pis
lanet
adi
kokuşmuş
nahoş
гадна
kötü
berbat
iğrenç
boktan
pis
lanet
adi
kokuşmuş
nahoş

Примери за използване на Kötü на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Hani eski erkek arkadaşlarımızın telesekreterlerine çok kötü mesajlar bırakırdık?
Когато оставихме онова гадно съобщение на телефонния секретар на бившото ни гадже?
Jim Drucker, kötü saçlı.
Джим Дракър, кофти прическа.
Bekle! Tony! Benim kötü olmadığımı biliyorsun.
Тони, почакай, ти знаеш, че не съм зъл.
Kötü aşk gibi bir şey yok Bu sadece haz, şehvet.
Няма такова нещо като зла любов. Това е просто удовлетворение, похот.
Bu kötü kadın hiç içeri girdi mi?
Тази ужасна жена някога влизала ли е вътре в къщата?
Kötü bir kaza geçirmiş yarın ona ev işlerinde yardım edeceğime söz verdim.
Той претърпя ужасен инцидент и аз му обещах да му помогна със задълженията утре.
Gerçekten kötü, koruma altında olması gerekecek kadar kötü..
Наистина е лошо, той трябваше да бъде под закрила в затвора.
Kimsenin duymak istemediği bir cümle olması ne kötü.
Жалко, че е изречение, което никой не иска да чуе.
Umarım Amanda benim kadar kötü hissetmiyordur.
Надявам се Аманда да не се чувства толкова кофти, като мен.
Birincisi, o kötü bir serseridir ve ikincisi, o kötü bir serseridir.
Първо, че той е гадно копеле и второ, той е гадно копеле.
Ve ben kötü olmayacağım ama… sabah ve gece kadar güzel ve korkunç olacağım.
Аз няма да бъда зла, а красива и ужасна като утрото и нощта.
Onlar iyi ve kötü arasındaki farkı anlamak kanıtlamak için.
За да се докаже, дали разбират разликата между добро и зло.
Kötü bir anne olacağımı düşündüğüm için değil.
И не защото си мислех, че ще бъда ужасна майка.
Sanırım sadece Amandanın her günün kötü bir gün olmadığını bilmesini istiyorum.
Мисля че, просто искам Аманда да знае че… Не всеки ден е ужасен.
Kötü çocuklarında doğduğu zaman günahı yoktur.
Не е грях, да си роден в мизерията, момчета.
Willin burda olup kutlayamaması ne kötü.
Жалко, че Уил не е тук да празнува с теб.
ben iyi biriyim ama kötü bir yazarım.
аз съм добър човек, но кофти писател.
Ya kaybettik, ya da kazandık ve benim kendimi kötü hissetmemi istemiyorsunuz.
Или сме загубили… или сме спечелили и не искате да се чувствам гадно.
Bence sen kötüsün! Kötü, kalpsiz ve soğuk!
Мисля, че си злазла, безсърдечна и студена!
Fakat bu kötü bir hayat ve yaptıklarımın çoğundan pişmanım.
Но животът е гаден и съжалявам за това, което съм направил.
Резултати: 37813, Време: 0.0443

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български