COMMENTED THAT - 日本語 への翻訳

['kɒmentid ðæt]
['kɒmentid ðæt]
コメントしています
という意見

英語 での Commented that の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
However, experts commented that the results are of very limited validity as the study was performed in healthy individuals and not in people with existing insulin resistance.
しかし、専門家は研究が既存のインスリン耐性を備えた人々を対象としたものでなく、健康な個人を対象に行われた点で、結果が非常に限定的な妥当性しか示していないとコメントしました
Reacting to Nigel, Paul Bekford commented that no certification would open the doorway to transformation if the organization is not ready to change.
Nigel氏に対してPaulBekford氏は,組織が変化のための意識を持たない限り,認定資格が変革に結びつくことはないだろう,とコメントしている
Another member commented that an analysis of the indexes of business conditions showed that since around January 2000, the momentum of the current economic recovery had exceeded those of past recovery phases.
この間、別の委員は、景気動向指数による分析から、本年1月頃から、景気の回復力は過去の景気回復局面を上回っていると発言した
Before DMC, he had tried a number of other companies:"When I ordered editing from other editing companies, reviewers frequently commented that the paper's language was not clear.
博士はDMC以前に多くの会社に英文校正を依頼しましたが、ジャーナルの査読者からは「本論文の言語は不明瞭である」というコメントを何度も返されました。
Nevertheless, he had a strong conviction and continued his research. When he finally succeeded, the referees commented that he was right in not listening to their suggestions.
それでも信念を曲げず、研究を続けついに成功した時、審査員から、我々の忠告を聞かなくてよかったですねというコメントをもらったという。
At the debriefing session, which persons from the public institution attended, one of the participants commented that“Bogota city has suffered this problem(of the presence of the Embera).”.
公的機構の関係者が集まった報告会では、参加者の一人から「ボゴタ市はこの問題〔物乞いをするエンベラがいること〕に苦しめられている」という発言がありました
In the 7th sit-in-a-circle-style meeting held in May, participants from the Tokyo metropolitan area commented that they learned and experienced for the first time citizens taking their own initiative in operating an evacuation facility.
月の第7回車座では首都圏の参加者から「避難所の運営に自分たち市民が主体的に関わることを初めて知りました」という感想も
In relation to this, one member commented that whether the recent slowdown in the pace of increase in the proportion of part-time workers could be described as a trend was significant for forecasting future developments in wages and prices, and therefore it was necessary to closely watch future developments.
これに関連して、一人の委員は、最近のパート比率の上昇テンポの鈍化が基調的なものと言えるかどうかは、賃金や物価の先行きを見通す上で重要なポイントであり、注目していきたいとコメントした
One member commented that it was still necessary to examine carefully how a full-scale recovery could be brought about through progress in structural reform and the disposal of nonperforming loans, supported by a combination of efforts by the private sector and monetary and fiscal policy.
ある委員は、民間の自助努力と財政・金融政策の合わせ技で、不良債権処理・構造改革をサポートし、これを通じて景気回復を達成するという道筋がどうなるか、まだまだ注視すべき局面にある、とコメントした
One member commented that, although corporate profits seemed to be increasing, the basis for the increase was still fragile. This member concluded that one should be careful not to overestimate the degree of improvement in corporate profits and the effect on business fixed investment should be assessed cautiously.
この間、ひとりの委員は、企業収益は、外観は増益ながら中身がなお脆弱であるため、その改善を過度に評価すべきではなく、設備投資への波及は慎重に見極めていく必要があるとコメントした
On this point, one member commented that, given the possibility that the recovery in production could stop the fall in nominal wages, an increase in private consumption might no longer have to rely solely on a rise in the propensity to consume.
これに対し、一人の委員は、足許の生産の回復が名目賃金の下落に歯止めをかけていく可能性を踏まえれば、個人消費は、今後は、消費性向の増加だけに頼らなくてもよい状況となる可能性がある、と述べた。
The member commented that this argument failed to take account of the impact on the credibility of a country's economy and currency if a central bank were to subject itself to credit risks involved in corporate financing as large as or even greater than those taken by private banks.
この委員は、中央銀行が、民間銀行と同様あるいはそれ以上に企業の信用リスクを引き受けると、一国の経済運営や通貨に対する信認にどのような影響を与えるのか、包括的展望を欠いたままで議論が行われているのではないか、と発言した
Stephen Ulamec from DLR(Germany Aerospace Center), commented that“They have a tendency to do bold missions, to take risks NASA would not”.
todoboldmissions,totakerisksNASAwouldnot”というコメントをしてくれたことです。
Another member commented that, because the economy was in a delicate stage and macroeconomic statistics might not fully reflect the movements in new industries, attention should be paid not only to macroeconomic figures but also to developments of each industry.
別のある委員は、景気が微妙な時期にあり、またマクロの統計が必ずしも新しい産業分野の動きを十分に反映していない可能性を踏まえると、マクロの統計とともに、ミクロの産業の動きにも十分に目を配る必要があると発言した
The member commented that, in fact, Japan's economy had stopped deteriorating and prices were level, and therefore the situation did not call for such risky measures. The member added that it was important that the Bank endeavor to explain the current economic situation of Japan to people abroad so that it was correctly understood.
この委員は、実際には、現在日本の景気は下げ止まりの状態が続き、物価も横這いで推移しており、こうした危険な手段を敢えて採るような情勢ではなく、海外に対しても、日本経済の現状を正しく理解してもらえるよう、説明に努めていくことが重要である、とコメントした
Responding to this, some members commented that the Bank's stance on monetary policy could not be changed without the Board's decision at Monetary Policy Meetings. Therefore, it was wrong to think that changes in the"morning projection for reserves" signaled changes in the Bank's monetary policy stance, and such views should be corrected.
そのうえで、何人かの委員は、日本銀行の金融政策スタンスが決定会合を経ないで変更されることはあり得ず、したがって、「積み上幅」の変化が何らかの政策スタンスの変化を示唆しているといった見方があるとすれば、それは是正していく必要がある、とコメントした
The jury commented that the collection“appeals to modern consumers with its perfect shape and drawings by highly technical transfer paper. It is the result of the perfect collaboration between Nikko and Hiroko Koshino. Artistic, variable drawings will add a special touch to the dining scene and bring art and enjoyment to the modern-day home”.
審査員は「完璧な形の上に、高い技術の転写紙によって描かれており、現代の消費者たちの心に訴えてくる商品。ニッコーとコシノヒロコは、このコレクションで完璧な組み合わせとなっています。食器に描かれた、芸術的であり変化を感じさせる絵柄が、食卓をとても特別なものにし、現代の家庭に芸術をもたらし、楽しいものにしてくれます」とコメントしています
You can edit or delete any comment that you create.
自分が作成したコメントの編集や削除もできます。
Please"wire" to refrain from commenting that he is from tzara.
彼がtzaraからであることをコメントすることを控えるために「配線」してください。
In response to the comments that led to Monday's events, Yiannopoulos issued an apology on his Facebook page.
月曜日の一連の出来事につながる発言に対する返答として、イアノポウロス氏はFacebook上で謝罪した。
結果: 49, 時間: 0.0516

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語