There will be multiple pathways beyond secondary level, including technical and vocational courses, in order to encourage higher post-secondary enrolments and better meet the needs of the labour market.
Encourages the management of UNICEF to include the head of the Ethics Office in appropriate senior management meetings as an observer, in order to encourage high standards of conduct and prevent institutional conflicts of interest;
We therefore suggest that the Security Council consider the imposition of mandatory emissions caps on all States and use its power to sanction in order to encourage compliance.
(b)同正在出现的新技术打交道,以便鼓励形成远距离和虚拟工作关系,使研训所能够扩大接触面;.
(b) Work with new and emerging technologies in order to encourage the formation of long-distance and virtual working relationships that allow the Institute to expand its reach;
CERD should be encouraged to update its guidelines for State reporting so as to encourage States to report on specific aspects of racial discrimination, such as racism on the Internet;
The seminar will inform regional countries about the Global Initiative with a view to encouraging their membership, as well as facilitating the exchange of information and experience relating to nuclear counter-terrorism.
应以和平、安全与法治来支持改革努力,以便鼓励公共和私人投资并创造一个有利的经济和社会环境。
In order to encourage both public and private investment and to create a favourable economic and social climate, peace and security and the rule of law should underpin reform efforts.
During the meetings with the representatives of specialized agencies, mention was made of undertaking an analytical study of migration processes in the world, with a view to promoting greater ratification of the Convention.
It notes that the partnership area needs to engage manufacturers and Governments where manufacturers are headquartered in order to encourage elimination and reduction of mercury use in products.
理事会第二十五届会议要求他与非会员国开始进行磋商,以便鼓励这些国家加入或重新加入工发组织。
At the Board' s twenty-fifth session he had been requested to begin consultations with non-Member States, with a view to encouraging them to join or rejoin UNIDO.
根据上述决定,会议的安排是同专家小组进行相互对话,以便鼓励与会人事和代表团之间的对话。
In accordance with the above decision, the meeting was organized in the format of an interactive dialogue with panels of experts so as to encourage dialogue among the participants and delegations.
Further the protection, restoration and preservation of ecosystems, natural resources and environmental products and services, so as to encourage their use and secure sustainable development;
委员会赞扬政府将《公约》译为当地语文,以便鼓励传播。
The Committee commends the Government for translating the Convention into local languages in order to encourage its wider dissemination.
英国方面打算同德国密谋分子建立直接联系,以便鼓励和帮助他们。
The British were trying to establish direct contact with the German military putschists in order to encourage and aid them.
我们必须提高天然食品的产量及其低成本供应,以便鼓励其普遍消费。
We must improve production and the low-cost availability of natural food in order to encourage its widespread consumption.
使其看起来很有吸引力,以便鼓励用户点击下面看到的号召性用语按钮。
Make it look attractive so that users are encouraged to click on the call-to-action button seen below.
换言之,这个方法就是让公民参与其中,以便鼓励他们突出表达直接影响他们的关切问题。
In other words, the approach is to engage citizens so that they are encouraged to highlight the concerns that affect them directly.
该协定还规定具体要求,诸如必须透露专利申请,以便鼓励和便利向发展中国家转让技术。
The agreement also provides for specific requirements, such as the disclosure requirement of a patent application, in order to provide incentives for and to facilitate the transfer of technology to developing countries.
还可以提出建议,以便鼓励更多的人参与,并确保提供增进志愿人员活动效率所需的资源。
Proposals can also be made with a view to encouragingan ever-greater number of people to become involved and to ensuring the availability of the resources necessary to enhancing the effectiveness of volunteerism.
要脱离这种偏颇性的体制,就需要对整个社会和文化体制进行彻底的改革,以便鼓励男女平等相处。
To break with this system of asymmetry calls for a complete overhaul of societies and cultures in order to encourage men and women to live together on an equal footing.
English
Bahasa indonesia
日本語
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Italiano
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt