SAGEN - překlad do Český

říci
sagen
erzählen
mitteilen
feststellen
behaupten
erklären
anmerken
zugeben
sprechen
erwähnen
říkat
sagen
nennen
erzählen
bezeichnen
vorschreiben
anreden
erwähnen
povědět
sagen
erzählen
sdělit
mitteilen
sagen
vermitteln
informieren
übermitteln
überbringen
kundzutun
zu unterrichten
zu teilen
mluvit
reden
sprechen
sagen
unterhalten
zum reden
im gespräch
neřekneš
sagen
erzählen
doch
du wirst verraten
tvrdit
behaupten
sagen
argumentieren
die behauptung
weismachen
beanspruchen
geltend gemacht werden
einwenden
říct
sagen
erzählen
mitteilen
feststellen
behaupten
erklären
anmerken
zugeben
sprechen
erwähnen
říkají
sagen
nennen
erzählen
bezeichnen
vorschreiben
anreden
erwähnen
řeknu
ich sage
ich erzähle
ich verrate
tvrdí
behaupten
sagen
argumentieren
die behauptung
weismachen
beanspruchen
geltend gemacht werden
einwenden
řekl
sagen
erzählen
mitteilen
feststellen
behaupten
erklären
anmerken
zugeben
sprechen
erwähnen
řekla
sagen
erzählen
mitteilen
feststellen
behaupten
erklären
anmerken
zugeben
sprechen
erwähnen
říká
sagen
nennen
erzählen
bezeichnen
vorschreiben
anreden
erwähnen
říkáte
sagen
nennen
erzählen
bezeichnen
vorschreiben
anreden
erwähnen
povím
sagen
erzählen

Příklady použití Sagen v Německý a jejich překlady do Český

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Financial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Official/political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ich würde nicht sagen, dass der Tod von jemandem praktisch ist.
No, neřekla bych, že něčí smrt může být příhodná.
Aber das würde keine Frau sagen, das klingt nach'nem Kerl.
Ale žena by to takhle neřekla. zní to jako frajer.
Ich würde nicht sagen, dass meine Eltern glücklich darüber sind.
Neřekla bych, že moji rodiče jsou z toho bezpodmínečně nadšení.
Und Sie sagen, ich habe mir das ausgedacht?
A ty mi říkáš, že jsem si to všechno vymyslel?
Aber sie konnte nicht"Miranda" sagen, es hörte sich an wie"Melanda.
Ale neuměla vyslovit Miranda, říkala" 'Melanda"' a to znělo hloupě.
Ich werde nicht sagen wie viele, aber es würde euch umhauen.
Neřeknu, kolik jich bylo, ale vyrazilo by vám to dech.
Ich kann nicht sagen wieviele Nächte ich gebeugt über dem Tisch verbracht habe.
Už vám ani neřeknu kolik nocí jsem strávil prohnutý u stolu.
Die Wachen sagen mir, deine Tochter sei eine aufblühende Rose.
Stráž mi říkala o tvé dceři… že je to kvetoucí růžička.
Sie konnte nicht sagen, wen de Sousa getötet haben soll. Wo oder warum.
Vlastě přímo neřekla, koho, kdy a jak měl De Souza zabít.
Keiner kann dir sagen, was von dir übrig bleibt. Wenn überhaupt.
Nikdo ti neřekne, co z tebe zůstane, jestli vůbec něco.
Ich würde nie sagen, dass es groß ist koffeinfrei!
Nikdy bych neřekl, že je to skvělá káva bez kofeinu!
Steph wollte nichts sagen, aber ich denke, ein Herz ist zu kompliziert.
Steph nic neřekne, ale myslím, že srdce je moc složité.
Ich kann Ihnen nicht sagen, wie Rawls hier reinkam.
Neřeknu vám co se tady stalo, ani jak se sem Rawls dostal.
Ich soll eigentlich nichts sagen, aber er steckt in großen Schwierigkeiten.
Přísahala jsem, že to neřeknu, ale je v pěkném průšvihu.
Ich würde nicht sagen, Herr Schulz,
Neřekl bych, pane Schulzi,
Du brauchst mir nicht sagen, dass ich meinen Sohn beschützen soll.
Nepotřebuju, abys mi říkala, že mám chránit svého syna.
Warum kann mir niemand sagen, was zum Teufel los ist?
Proč mi nikdo neřekne, co se to sakra děje?
Wieso will mir niemand sagen, was auf der anderen Seite ist?
Proč mi nikdo neřekne, co je na druhé straně?
Ich würde nicht sagen, dass es vorbei ist…
Neřekla bych, že je konec,
Ich kann Ihnen nicht sagen, was passiert, aber es wird aufregend.
B}Ještě vám neřeknu, co se děje, ale bude to velmi vzrušující.
Výsledek: 43525, Čas: 0.2492

Nejdůležitější slovníkové dotazy

Německý - Český