DOESN'T CHANGE THE FACT - traduction en Français

['dʌznt tʃeindʒ ðə fækt]
['dʌznt tʃeindʒ ðə fækt]
ne change rien au fait
change rien au fait

Exemples d'utilisation de Doesn't change the fact en Anglais et leurs traductions en Français

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
I would be compelled to answer no, but that doesn't change the fact that he killed Eleanor Ravelle and raped Kara.
Je serai obligé de répondre non, mais ça ne change rien au fait qu'il a tué Eleanor Ravelle et violé Kara.
You sugarcoat it however you like, it doesn't change the fact that you're helping to kill someone else's boys.
Tu vois ça comme tu veux, ça ne change pas le fait que tu aides à tuer des hommes.
But that doesn't change the fact that I need to get closer to my father because if I can get closer to him.
Mais ça ne change rien au fait que j'ai besoin de me rapprocher de mon père parce que si j'arrive à me rapprocher de lui.
This guy may be messed up, but that doesn't change the fact That he has killed 4 innocent people.
Il est peut-être déprimé, mais ça ne change pas le fait qu'il a tué 4 innocents.
Um… even if i could stay, It doesn't change the fact That you have to leave this place.
Même si je pouvais rester, ça ne change rien au fait que vous devez partir d'ici.
And I'm sorry for what happened to you, but… That doesn't change the fact that my partner's dead.
Et je suis désolé de ce qu'il t'arrive, mais ça ne change pas le fait que mon partenaire est mort.
And all of this doesn't change the fact that I love you… and that I was
Et tout cela ne change rien au fait que je t'aime et que c'est moi qui étais près de toi
I love her, okay? Of course I love her, But that doesn't change the fact that we are different.
Bien sûr que je l'aime, mais ça ne change pas le fait qu'on est différents.
You know, the fact that men die heroes… doesn't change the fact that they're dead before their time.
Tu sais, qu'un homme meurt en héros ne change rien au fait qu'il est mort trop tôt.
While I was very impressed with your passionate e-mail, it doesn't change the fact that the application deadline has passed.
Le mec des admissions de l'école- Je suis impressionné par votre mail mais ça ne change pas le fait que le délai de candidature est dépassé.
But that doesn't change the fact that while we might enjoy things like penicillin,
Mais ça ne change rien au fait qu'alors on pourrait profiter de choses
You can clench your jaw… And flash your eyes all you wish, because it doesn't change the fact… That we're in this together.
Tu peux serrer ta mâchoire… et cligner des yeux autant que tu le souhaites, mais ça ne change pas le fait… qu'on est ensemble là-dedans.
Even if you think I'm nuts, it doesn't change the fact that Solinsky's settlement deal is a good one.
Même si vous croyez que je suis fou, ça ne change rien au fait que Solinsky fait une très belle offre.
But whatever problems your father and I may have, it doesn't change the fact that we love you very, very much.
Quels que soient les problèmes que nous ayons, ça ne change pas le fait que nous vous aimons énormément.
He states that although he couldn't set things right in the beginning of his life, it doesn't change the fact that he still loves her.
Il déclare que même s'il n'a pas pu rétablir les choses au début de sa vie, cela ne change rien au fait qu'il l'aime toujours.
Even if that worked, even if we decided not to destroy that thing, that doesn't change the fact that Poole was going away forever.
Même si ça avait marché, même si on avait décidé de ne pas détruire ce truc, ça ne change pas le fait que Poole aurait été enfermé à jamais.
Well, John Ross may not have slept with Candace, but that doesn't change the fact that he's a married man.
Hé bien peut-être que John Ross n'a pas couché avec Candace, mais cela ne change rien au fait que c'est un homme marié.
Throwing out my shirt or my entire wardrobe doesn't change the fact that there are fundamental differences between the two of us.
Te débarrasser de ma chemise ou de toute ma garde-robe ne changera pas le fait qu'il y a des différences fondamentales entre nous 2.
The paperwork doesn't change the fact that 58% of the property is in East Chatswin.
Les papiers ne changent pas le fait que 58% de cette propriété est à Chatswin Est.
He's our brother but that doesn't change the fact that he had a very long, animated chat with a dead little girl.
C'est un frère, mais ça changera rien au fait qu'il a eu une longue conversation animée avec une petite fille morte.
Résultats: 140, Temps: 0.0834

Mot à mot traduction

Top requêtes du dictionnaire

Anglais - Français