Exemples d'utilisation de
It can be expected
en Anglais et leurs traductions en Français
{-}
Official
Colloquial
In fact, since SDs will be among the very best of Canada's scientists, it can be expected that all SDs will want to pursue their research as a conditon of their appointment.
En fait, puisque les DS seront parmi les meilleurs scientifiques du Canada, on doit s'attendre à ce que tous les DS veuillent poursuivre leurs recherches comme condition de leur nomination.
Nevertheless, given the enormous increase in approved grant operations in 2010, it can be expected that disbursements will considerably increase in both numbers and volumes in 2011 and beyond.
Cela étant, compte tenu de l'énorme accroissement des approbations en 2010, on peut s'attendre à ce que les décaissements augmentent considérablement tant en nombre qu'en volume en 2011 et au cours des années suivantes.
preparedness and response- and it can be expected that the Tool will need to be regularly updated in the light of new thinking
préparation et intervention- et l'on peut s'attendre à ce que l'Outil nécessite des mises à jour régulières à la lumière des nouveaux raisonnements
On the basis of the results of this screening risk assessment it can be expected that if endosulfan would not be available for plant protection it would be replaceable by safer chemical alternatives.
Sur la base des résultats de cette évaluation préalable des risques, on peut s'attendre à ce que, si l'endosulfan n'était plus disponible pour les traitements phytopharmaceutiques, il serait substitué par des solutions de remplacement chimiques plus sûres.
It can be expected that in the foreseeable future every gene therapy project will constitute a research study in humans
On peut estimer à terme que chaque projet de thérapie génique constituera une recherche expérimentale sur l'être humain
The entry into force of the amendments would thus be welcomed by numerous countries and it can be expected that, in the medium term,
L'entrée en vigueur des amendements serait donc accueillie favorablement par de nombreux pays et il est permis d'espérer qu'à moyen terme,
However, it can be expected that most of the working capital will be provided by local governments
Cependant, il peut être envisagé que l'essentiel des fonds de fonctionnement seront abondés par les gouvernements locaux
easily grow this strain either indoors, where it can be expected to reach heights of up to 120 cm, or outdoors,
les producteurs peuvent facilement et avec succès cultiver cette variété en intérieur, où l'on peut s'attendre à atteindre des hauteurs allant jusqu'à 120 cm,
the one day of the year when it can be expected to behave civilly.
c'est la seule fois de toute l'année que l'on peut s'attendre de lui de se conduire avec civilité.
not as an organisation, which has implications for understanding how it can be expected to work.
ce qui implique un certain nombre de choses pour comprendre le mode de fonctionnement que l'on peut attendre d'elle.
probably in 2004 as well, it can be expected that opiate seizure trends will be reversed.
ayant augmenté en 2002, en 2003 et, probablement, en 2004, on peut s'attendre à ce que l'évolution des saisies d'opium s'inverse.
but also that it can be expected to drastically reduce the risk of horizontal proliferation of nuclear weapons.
mais aussi qu'il pourrait certainement limiter radicalement les risques de prolifération horizontale des armes nucléaires.
The growing insecurity increasingly motivated Liberian refugees to seek repatriation assistance from UNHCR, and it can be expected that more will request this type of assistance during the rest of 1995.
L'insécurité croissante a amené un nombre de plus en plus grand de réfugiés libériens à demander au HCR une aide au rapatriement et l'on peut s'attendre à ce que d'autres demandent à bénéficier de cette aide d'ici la fin de 1995.
However, more than 50 per cent of LDCs' exports do not receive preferential treatment, and it can be expected that these MFN exports would increase if bound rates are reduced.
Cela dit, plus de la moitié des exportations des PMA ne bénéficie pas d'un traitement préférentiel et l'on peut s'attendre que les exportations sous régime NPF augmentent si les taux consolidés sont réduits.
in particular when he/she repairs the damage as much as it can be expected of her/him;
exprime par des actes des regrets sincères, par exemple en réparant le dommage à hauteur de ce qui peut être attendu de lui;
Industry in developing countries has undergone major structural changes in recent years and it can be expected that these transformations will significantly benefit the industrial performance of those countries in terms of productivity
Dans les pays en développement, l'industrie a connu d'importants changements structurels au cours des dernières années et on peut s'attendre à ce que ces transformations bénéficient fortement aux résultats de ces pays du point de vue de la productivité
As a consequence, it can be expected that the application of this gtr for emissions legislation within the Contracting Parties to the 1998 Agreement will result in a higher control of in-use emissions due to the improved correlation of the test methods with in-use driving behaviour.
En conséquence, on peut escompter que l'application du rtm dans le cadre de la législation relative aux émissions dans les Parties contractantes à l'Accord de 1998 aboutira à une réduction appréciable des émissions en service grâce à la corrélation améliorée entre les méthodes d'essai et les pratiques de conduite réelles.
new forms of cooperation materialise as planned, it can be expected that EFSI's target for total investment will be reached in terms of approvals,
de nouvelles formes de coopération se concrétise comme prévu, on peut s'attendre à ce que l'objectif d'investissement global du FEIS soit atteint sur le plan des approbations,
For example, it can be expected that a three-day episode with PM10 exceeding background levels by 100 µg/m3 will result in 8 additional deaths, 6 additional admissions
Ainsi, on peut s'attendre à ce qu'un épisode de concentration de MP10 dépassant de 100 µg/m3 les niveaux de fond durant trois jours se soldera par huit décès supplémentaires,
It can be expected that the widespread application of this gtr for emissions legislation within the Contracting Parties to the 1998 Agreement will result in a tighter control of in-use emissions due to the improved correlation of the test methods with in-use operating behaviour of NRMM.
On peut escompter que l'application du RTM à grande échelle dans le cadre de la législation relative aux émissions dans les Parties contractantes à l'Accord de 1998 aboutira à une réduction appréciable des émissions en service grâce à la corrélation beaucoup plus étroite entre les méthodes d'essai et des conditions d'utilisation de ces moteurs dans la réalité.
English
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文