HRANICE in English translation

border
hranice
hraniční
okraj
pomezí
bordura
line
řádek
věta
vedení
potrubí
lajnu
hláška
vlasec
pořadí
lajně
spojení
boundary
hranice
hraniční
mezní
okrajových
meze
pomezí
hranica
frontier
hranice
hraniční
pohraničí
celnímu
přeshraničních
limit
hranice
omezit
omezení
mezní
omezovat
mez
omezte
maximum
limitovat
povolenou
threshold
práh
hranice
limit
prahovou
prahové
mezní
prahová
práhu
prah
edge
okraj
ostří
konec
náskok
edgi
trní
navrch
ostrost
mále
hraně
barrier
bariérové
bariérová
závora
bariérovou
bariérových
zátaras
bariérka
bariéru
překážku
hranici
boundaries
hranice
hraniční
mezní
okrajových
meze
pomezí
hranica
limits
hranice
omezit
omezení
mezní
omezovat
mez
omezte
maximum
limitovat
povolenou
barriers
bariérové
bariérová
závora
bariérovou
bariérových
zátaras
bariérka
bariéru
překážku
hranici
borders
hranice
hraniční
okraj
pomezí
bordura
lines
řádek
věta
vedení
potrubí
lajnu
hláška
vlasec
pořadí
lajně
spojení
frontiers
hranice
hraniční
pohraničí
celnímu
přeshraničních
thresholds
práh
hranice
limit
prahovou
prahové
mezní
prahová
práhu
prah

Examples of using Hranice in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Musí být u hranice horizontu udalostí.
They must be right on the edge of the event horizon.
Nebyly zde žádné skutečné hranice.
There were no real barriers.
Pokud si vždy řekneme pravdu. Dohodli jsme se, že nebudou žádné hranice.
We agreed there would be no limitations, as long as you told me the truth.
Překročení té hranice.
Penetrating that barrier.
Útok na Kelvina proběhla u klingonské hranice.
The Kelvin attack took place on the edge of Klingon space.
Teoretické membránové hranice.
The theoretical membrane barriers.
Jsi mladá a neznáš všechny hranice.
You're young and you don't know all the limitations.
Tady je hranice.
This is the barrier.
Právě stojím u hranice izolované oblasti.
I'm currently standing at the edge of the quarantine zone.
Zažehnutím této svíce duchů učiníme hranice mezi dimenzemi viditelnými.
We make transparent the barriers between dimensions. With the lighting of this spirit candle.
moderní medicína má své hranice.
we both know modern medicine has its limitations.
Je mezi námi jen tenká hranice.
One thin barrier between us.
Útok na Kelvina proběhl u klingonské hranice.
The Kelvin attack took place on the edge of Klingon space.
Řekněme jen, že jsou jisté hranice, které nepřekročíme.
Let's just say there are some barriers we never cross.
Proto musíme vědět, čeho všeho jsme schopni a jaké jsou naše hranice.
This is why we need to know about our capabilities and our limitations.
Pro někoho je ta hranice až příliš tenká.
And for some, that barrier is way too thin.
A myslel jsem, že bychom ji mohli říkat Dračí Hranice.
And I was thinking we could call it the Dragon's Edge.
Žádné nepřekonatelné hranice.
Not insuperable barriers.
Moje noha je hranice.
My leg is the barrier.
Měli bychom se vrátit do Dračí Hranice pro posily.
We would better get back to Dragon's Edge for reinforcements.
Results: 11131, Time: 0.1194

Top dictionary queries

Czech - English