JASNOU in English translation

clear
čistý
čisto
jasně
jasno
vykliďte
vyčistit
čistě
očistit
opusťte
vyklidit
bright
chytrý
bystrý
jasně
bystrá
zářivá
zářivě
světle
chytrej
zářící
zářnou
obvious
nápadný
vidět
evidentní
očividně
zjevná
zřejmého
očividného
průhledný
nasnadě
očividnou
clarity
jasnost
srozumitelnost
čistota
jasný
přehlednost
jednoznačnost
čirost
jasně
jistotu
jasu
definite
definitivní
rozhodně
jednoznačný
určitě
konkrétní
jednoznačně
určitého
jasné
jisté
konečné
evident
evidentní
vidět
patrný
zřejmý
zjevné
jasné
viditelné
zjevná
definitive
definitivní
konečný
rozhodující
určující
jasný
jisté
rozhodné
definitivně
definitívní
plain
obyčejný
prostě
jasně
kluzná
kluzných
obyč
jednoduše
planiny
prosté
jasné
lucid
lucidní
jasný
při vědomí
smyslech
jasně
průzračný
přehlednou
distinct
zřetelný
jasný
dost
zvláštní
zřetelnou
odlišné
výraznou
různých
rozdílné
nespornou

Examples of using Jasnou in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
A mít jasnou mysl. Je těžké vidět skrz strach.
And have clarity of mind. It's hard to see through the fear.
Žádné"měl bych", chci jasnou odpověď.
No"if". I want a definitive answer.
Mám rád jasnou řeč.
I like plain speech.
A mít jasnou mysl. Je těžké vidět skrz strach.
It's hard to see through the fear and have clarity of mind.
Proti všem falešným profesorům Kristova svatého evangelia! Musíme udělat jasnou válku!
We must make plain war against all false professors of Christ's holy gospel!
Aby dokázal vidět i skrz strach, jako ty. Ne každý má jasnou mysl.
Not everyone has the clarity of mind to see through the fear like you do.
Řekni nám jasnou pravdu.
Tell us the plain truth.
Přináší jasnou definici činnosti lobbistů,
It provides a clearer definition of the activities of lobbyists,
Snažím se mít jasnou hlavu, ale nejde to.
I try to clear my head, but I can't.
Byl úmysl jasnou cestou ke kolonizaci?
Was the intent to clear the way for colonization?
Joseph Eastman hledá jasnou sázku v Pimlicu?
Joseph Eastman looking for a sure bet at Pimlico?
Položil jsem ti jasnou otázku, očekávám jasnou odpověď!
I ask you a straight-up question, I expect a straight-up answer!
Dostaneš jasnou odpověď!
You will get all the zingers!
Myslím, že mám jasnou představu o tom, jak to proběhne. Je nás jen pět.
I have a fair sense of what's going on. There's five ofs.
Podívejte se na jasnou, modrou oblohu!
Look up at the clear, blue sky!
Máme jasnou oběť vraždy.
We have an apparent female homicide victim,
Nemůžu dostat z nikoho jasnou odpověď na to, co chce kdo jíst.
I can't get a straight answer from anybody about what they want to eat.
S jasnou hlavou a úmyslem… jsem získal Carolyn.
With all deliberation and intent I reached for Carolyn.
Díky této dietě mám jasnou hlavu a mnohem více sil.
Thanks to this diet, my head is clear, and I feel much stronger.
Svou jasnou slávu ve zlatém hávu dalším třpytem nelíčí!
In fiery gold His glories all effulgent!
Results: 1169, Time: 0.1185

Top dictionary queries

Czech - English