JSEM OCITL in English translation

i found
najít
nenajdu
nacházím
zjišťuji
shledávám
zjistil jsem
přijde mi
připadá mi
považuji
shledal jsem
i find
najít
nenajdu
nacházím
zjišťuji
shledávám
zjistil jsem
přijde mi
připadá mi
považuji
shledal jsem

Examples of using Jsem ocitl in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Nějak jsem se ocitl v ulici za klubem
Somehow, I found myself in the alley behind my club
V prvních dnech po dobroužství se Zlatou Husou, jsem se ocitl na křižovatce.
In the days following my adventures with the Golden Goose, I found myself at a crossroads.
Až do krize v roce 1930… kdy jsem se ocitl bez práce.
I was a bank clerk, until the Depression of 1930, when I found myself unemployed.
Pak jsem si myslel, že dostanu jméno na zeď, a místo toho jsem se ocitl v boji na smrt se Samanthou.
Then I thought I was getting my name on the wall, and I found myself in a death match with Samantha instead.
dostanu jméno na zeď, a místo toho jsem se ocitl v boji na smrt se Samanthou.
with Samantha instead. and I found myself in a death match.
Během posledních dvou týdnů jsem se ocitl v něčem, co… co bych nepovažoval za možné.
I have found myself involved in something the last two weeks that I… I didn't think possible.
jsem tolikrát seděl na vaší straně stolu, že si tu užívám ironii, že jsem se ocitl na opačné straně.
I have just sat too many times on your side of the table not to enjoy the irony of finding myself on this side of it.
Ale to nejhorší, co se mi přihodilo, bylo, že jsem se ocitl ve stejné škatulce jako Vy.
But the worst thing that has ever happened… is to find myself in the company of men like you.
když jednoho dne jsem se ocitl na prahu starožitnictví.
when one day I found myself upon the threshold of an antique shop.
Ale koneckonců, jsem se ocitla rozumně rozptýlená.
But all in all, I found myself reasonably diverted.
Zcela náhodou, jsem se ocitla v situaci.
Quite by accident, I find myself in a rather… criminal position.
Dneska jsem se ocitla na křižovatce americký ujetosti. No… Hroznej.
I found myself at the crossroads of American weirdness. Today, um.
Což doufám vysvětluje můj šok, když jsem se ocitla na smradlavé rybářské bárce!
Which hopefully explains my shock at finding myself aboard The chum guzzler!
Najednou jsem se ocitla na tmavém místě.
Suddenly, I found myself tossed into this dark place.
Mimo zákon. Zcela náhodou, jsem se ocitla v situaci.
Criminal position. Quite by accident, I find myself in a rather.
V den ukončení střední školy jsem se ocitla na křižovatce.
Day of my high school graduation, I found myself at a crossroad of sorts.
Na smradlavé rybářské bárce! Což doufám vysvětluje můj šok, když jsem se ocitla.
Which hopefully explains my shock at finding myself.
Nikdy neuhodnete, kde jsem se ocitla.
You will never guess where I find myself.
A ze dne na den, jsem se ocitla na dně.
Suddenly, I found myself on the other side.
Přesně na téhle hranici v cizí posteli. jsem se ocitla… paralyzovaná.
It was in this borderland on a stranger's bed. that I found myself frozen.
Results: 40, Time: 0.0797

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Czech - English