have to
muset
má
je
už need
potřebovat
potřeba
nutnost
zapotřebí
musím
chci
nutné
nouzi
stačí must
určitě
třeba
jistě
musí
nutné
nesmí gonna
jít
muset
hodláš
tak
trvat
chtěl
bude
se chystá
hodláte
chystala se get
dostat
získat
mít
dostaň
sehnat
jdi
sežeň
jděte
běžte
vem got
dostat
získat
mít
dostaň
sehnat
jdi
sežeň
jděte
běžte
vem forced
síla
nutit
policie
násilí
silová
sílou
živel
tlačit
donutíme
jednotky going
jít
běž
jděte
běžte
jet
odejít
jeď
chodit
jdi si
zajít required
požadovat
vyžadující
potřeba
zapotřebí
požaduji
vyžadují
potřebují
žádám
musí
nutné having to
muset
má
je
už has to
muset
má
je
už needs
potřebovat
potřeba
nutnost
zapotřebí
musím
chci
nutné
nouzi
stačí getting
dostat
získat
mít
dostaň
sehnat
jdi
sežeň
jděte
běžte
vem had to
muset
má
je
už
A jestli budeš muset zatknout starostlivou expřítelkyni, dělej. Go right ahead. And if you're gonna arrest the concerned ex-girlfriend. A ten je prolezlý nečestnými kongresmany. Zaprvé ho bude muset potvrdit Kongres. Congress needs to confirm the choice and our current Congress is dirty. One, constitutionally. budu muset vypnout tu televizi! I'm going to turn off the TV! Stejně jako byste se neměla muset před pár dny bát o svůj život. Just as you shouldn't have had to fear for you life several days ago. Budeš muset sledovat následky toho hovoru na té obrazovce. You're gonna get to watch the results of that call on that screen.
Je pozdě, budu muset jít. It's getting late. I'm going to hit the road. Hm? Budeme tady muset chvíli počkat.- Ne. No. Huh? We're gonna wait here for a little bit. Je mi to líto… ale ať jsou následky jakékoliv, Carter jim bude muset čelit. Carter needs to face them. I'm sorry… but whatever the consequences are. Odkudkoliv, Ať je to cokoliv, budeme je muset všechny sejmout. Wherever they're from, Whatever it is, we're going to kill them all. Dokonce i můj otec muset přiznat, že Skip byl výjimečný pes. Even my father had to admit Skip was an exceptional dog. ale budeš u toho muset používat mozek. but you would get to use that bright brain of yours. Někdo kvůli tomuhle bude muset být uškrcen. Someone's getting choked over this. budu muset trochu flirtovat. I'm gonna flirt a little.- Okay. Pokud na to dojde, udělám, co budu muset . If that's the case, I will do what needs to be done. Dobrá, takže očividně budu, muset udělat pár změn v životním stylu. Okay, so obviously, I would had to make some lifestyle changes. Počkat, myslel jsem, že budu muset být otrokyně! Wait, I thought I was gonna get to be a slave girl! Ty nevstaneš? Tak mu asi budu muset říct, že ho nechceš vidět? Then I will tell him you won't see him. You're not getting up? Promiň, ale budu tě tu muset nechat shnít. Poetická spravedlnost. Poetic justice. Sorry, but I'm gonna leave you here to rot. Když si budeme s mámou muset rozdělit opatrovnictví, If your mother and I had to split custody, No, hádám, že se budu muset k tomu vrátit. Fajn. Well, I guess I'm gonna get back at it. Okay.
Display more examples
Results: 21848 ,
Time: 0.1521